Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Момент

Примеры в контексте "Time - Момент"

Примеры: Time - Момент
The current crisis comes at a time when public health is at a crossroad. Нынешний кризис наступил в тот момент, когда здравоохранение находилось на перепутье.
It is an opportune time to examine the legislation and assess the extent to which it can be rationalized. Наступил подходящий момент для изучения нормативных актов и оценки того, в какой степени их можно было бы рационализовать.
The first paragraph of the summary states the basis for listing according to the latest resolution that applied at the time. В первом пункте резюме указываются основания для включения в перечень в соответствии с последней по времени резолюцией, которая действовала на тот момент.
At the time of writing, however, no such warrants had actually appeared. Однако на момент составления настоящего доклада никаких ордеров предъявлено не было.
At the time of the submission of this report, CNDP was also still expected to offer proposals on FARDC reform. На момент представления настоящего доклада от НКЗН также ожидали предложений относительно реформы ВСДРК.
This has come at a time when the Government is making concrete progress towards fulfilling its transitional agenda, which the population has increasingly welcomed. Это происходит в момент, когда правительство принимает конкретные меры с целью выполнения своей повестки дня на переходный период, которую во все большей степени приветствует население.
Algeria submitted its initial declaration at the time of entry into force of the Convention, on 29 April 1997. Алжир представил свое первоначальное объявление в момент вступления Конвенции в силу 29 апреля 1997 года.
At the time of the reopening of school, material packs were delivered to poor children. В момент открытия школы бедным детям выдаются учебные материалы.
At the time of writing of the present report, consultations between the Government and UNODC with regard to the Twelfth Congress were nearing completion. На момент составления настоящего доклада консультации между правительством и ЮНОДК в связи с проведением двенадцатого Конгресса близились к завершению.
Nonetheless there is benefit in retaining a trigger time point for consideration of further commitments. Тем не менее было бы полезно сохранить в качестве инициирующего фактора рассмотрения последующих обязательств определенный момент времени.
At the time the provisional agenda was prepared, there were no issues to be raised under this item. На момент составления данной предварительной повестки дня для обсуждения в рамках этого пункта не было предложено никаких вопросов.
Therapy is assumed to start at the time full-blown AIDS develops. При этом предполагается, что лечение начинается в момент, когда проявляется полная клиническая картина СПИДа.
Competition and industrial policies are formed by the economic, social or political forces in operation at a given time. Политика в области конкуренции и промышленная политика формируются под воздействием экономических, социальных или политических сил, действующих в данный момент времени.
The institutional arrangements and experiences of countries are too different to allow for meaningful recommendations at this point in time. Институциональные механизмы и опыт стран настолько различны, что не позволяют на данный момент выносить какие-либо значимые рекомендации по данному вопросу.
The main difficulty at this point in time as regards the bracketed text is the lack of agreement on LULUCF accounting. В настоящий момент основная трудность в связи с текстом в скобках заключается в отсутствии согласия в отношении учета ЗИЗЛХ.
Two cases were not finally decided at the time of the Director of Public Prosecutions' submission of his report. По двум делам окончательное решение на момент представления Генеральным прокурором своего доклада вынесено еще не было.
Others had not yet indicated the level of their contribution at the time of writing this report. Другие доноры на момент подготовки данного доклада еще не заявили сумму своих взносов.
It will depend on the agreement reached between AETR Contracting Parties and the EU at the time of accession. Он будет зависеть от договоренности, достигнутой между Договаривающимися сторонами ЕСТР и ЕС в момент присоединения.
It may meet at any time at the proposal of the secretariat or if the representatives of two national agencies so request. Он также может провести заседание в любой момент по предложению секретариата или по требованию представителей двух национальных учреждений.
Total expenditure by the contractor at the time of preparing the present report was $189,500. Совокупный объем расходов контрактора на момент составления настоящего доклада равнялся 189500 долл. США.
The 2005 and 2010 reports of Yuzhmorgeologiya were not available at the time of preparing the present review. На момент подготовки настоящего обзора не имелось отчетов «Южморгеологии» за 2005 и 2010 годы.
At the time of drafting this report, the UNDP strategy was still in preparation. На момент подготовки настоящего доклада стратегия ПРООН все еще находилась в стадии разработки.
However, at the time of writing of the present report, the Panel was still awaiting certain information requested from the Government. Вместе с тем на момент подготовки настоящего доклада Группа так и не получила некоторую информацию, запрошенную у правительства.
Many decisions in this regard were still pending at the time of reporting. На момент опубликования настоящего доклада многие решения по этим вопросам так и не были приняты.
At the time of drafting this Explanatory Note, 69 Parties have ratified the Amendment. На момент подготовки пояснительной записки поправку ратифицировали 69 Сторон.