This is the time when the country will require all the efforts necessary from the international community to face up to the that situation. |
В этот момент стране потребуются все усилия международного сообщества для урегулирования этой ситуации. |
At the time of the communication, an unspecified number of practitioners were allegedly being held without trial. |
В момент направления сообщения, по утверждениям, неустановленное число членов движения содержалось под стражей без судебного разбирательства. |
It was also observed that the paragraph should clearly indicate the time at which objections could be raised. |
Было также отмечено, что в этом пункте следует четко указать момент, когда могут быть заявлены возражения. |
Responses from the three other Member States were pending at the time of the audit. |
Ответы от трех других государств-членов на момент проведения ревизии получены не были. |
At the time of the OIOS evaluation, the strategy was under consideration by the Training Advisory Group of the Department. |
На момент проведения оценки УСВН стратегия находилась на рассмотрении Консультативной группы Департамента по вопросам подготовки кадров. |
However, at the time of evaluation that remained to be done. |
Однако на момент проведения настоящей оценки эта задача еще не выполнена. |
At the time of submission of the present report, the regional information centre had only been in operation for two months. |
На момент представления настоящего доклада региональный информационный центр работал всего лишь два месяца. |
Mr. Aboul Gheit: This meeting is being held at a very important time and addresses pressing international issues. |
Г-н Абул Гейт: Это заседание проводится в очень важный момент и касается важнейших международных проблем. |
At the time of submission, the author was being held in the Donetsk remand centre in Ukraine, awaiting execution. |
На момент представления сообщения автор находился в Донецком следственном изоляторе, Украина, в ожидании смертной казни. |
The First Committee is meeting once again at a time when the international security situation is in crisis. |
И вот Первый комитет вновь заседает в тот момент, когда в области международной безопасности наметился кризис. |
At the time the Tokyo Conference was held, no concrete projects were in place. |
На момент проведения токийской конференции не было еще разработано никаких конкретных проектов. |
At the time of writing, the Governments of Brazil, Colombia, Côte d'Ivoire and Yugoslavia had responded positively to these communications. |
На момент подготовки настоящего доклада правительства Бразилии, Колумбии, Югославии и Кот-д'Ивуара положительно откликнулись на ее обращения. |
It is at a time of economic crisis that human rights guarantees become crucial, precisely when they are under the greatest strain. |
Именно во время экономического кризиса гарантии прав человека приобретают жизненно важное значение, а именно в тот момент, когда им угрожает наибольшая опасность. |
That report will come at a crucial point in time for the United Nations. |
Этот доклад выйдет в очень важный для Организации Объединенных Наций момент. |
We are at a point in time when terror, war, poverty and social chaos threaten to engulf all humanity. |
Мы переживаем такой момент, когда террор, война, нищета и социальный хаос угрожают поглотить все человечество. |
Such declarations may be formulated at any time and are not subject to the requirement of confirmation. |
Такие заявления могут быть сформулированы в любой момент, и на них не распространяется обязательство в отношении подтверждения. |
That mission, headed by Ambassador Jeremy Greenstock, took place at a very important time for moving the peace process forward in Côte d'Ivoire. |
Эта миссия, возглавлявшаяся послом Джереми Гринстоком, посетила Кот-д'Ивуар в очень ответственный для продвижения мирного процесса момент. |
Pakistan has scarce resources to allocate across competing demands, at a time when these are most urgently required. |
Пакистан не располагает достаточными ресурсами для направления их во все сферы, которые требуют внимания в момент, когда эти ресурсы крайне необходимы. |
This session of the General Assembly convenes at a time when vexing problems plague the world community. |
Эта сессия Генеральной Ассамблеи проходит в момент, когда перед мировым сообществом стоят сложные проблемы. |
As my delegation noted at the time, we express our sympathy to the people of Serbia for that loss. |
Как отметила моя делегация в тот момент, мы выражаем соболезнования народу Сербии в связи с этой утратой. |
Côte d'Ivoire finds itself at a crucial time in its history. |
Кот-д'Ивуар переживает критический момент своей истории. |
Regarding pricing and charging for infrastructure use, it was noted that no internationally-agreed rules exist for the time being. |
В связи с вопросом о ценообразовании и взимании платы за пользование инфраструктурой было отмечено, что на данный момент никаких согласованных на международном уровне правил не существует. |
At this crucial time that initiative could not have been more timely. |
В данный критический момент эта инициатива не могла бы быть более своевременной. |
The attacks can resume at any time. |
Нападения могут возобновиться в любой момент. |
At the time of writing this report, the Commission was not active, although had functioned from its inception until 2000. |
На момент подготовки настоящего доклада данная Комиссия практически бездействовала хотя формально она функционирует с 2000 года. |