| At the time of writing, results for the urine samples were only available from Laboratory 4. | На момент составления доклада результаты тестирования проб мочи поступили лишь из лаборатории 4. |
| At the time of reporting, there were no United Nations standards for these design building elements, including accessibility. | На момент подготовки доклада у Организации Объединенных Наций не было стандартов для этих учитываемых при проектировании элементов, включая доступность. |
| At the time of the establishment of the account each State shall deposit USD $100,000. | Сумма взноса каждого Государства на момент открытия счета должна составлять 100000 долл. США. |
| At that time, the Special Court was scheduled to complete its work in early 2012. | На тот момент предполагалось, что Специальный суд завершит свою работу в начале 2012 года. |
| At the time of the report, the draft electoral code was before the National Assembly for consideration. | На момент подготовки настоящего доклада проект избирательного кодекса находился на рассмотрении Национального собрания. |
| Necessary pre-deployment training has been completed to deploy an all-female battalion comprising 855 personnel and 28 female officers, at any time. | Мы завершили требуемую предварительную подготовку для развертывания в любой момент полного женского батальона, состоящего из 855 человек личного состава и 28 женщин-офицеров. |
| However, with the information available at the time of reporting, it is not possible to comprehensively assess progress towards this target. | Однако информации, доступной на момент составления доклада, недостаточно для проведения комплексной оценки прогресса в реализации данной целевой задачи. |
| At the time of writing, the Subcommittee had carried out this function in four countries. | На момент подготовки доклада Подкомитет выполнял эту функцию в четырех странах. |
| The process of transfer of responsibilities had not been completed as at the time of the present report. | На момент подготовки настоящего доклада этот процесс передачи ответственности не был завершен. |
| The Division noted this issue in April 2012, but had not at the time of reporting updated the relevant system module. | Отдел отметил эту проблему в апреле 2012 года, однако на момент подготовки доклада не обновил соответствующий системный модуль. |
| At the time of the drafting of the present note, one such teleconference had been scheduled for early July 2012. | На момент подготовки настоящей записки одна такая телеконференция была запланирована на начало июля 2012 года. |
| At the time of the drafting of the present note, the technical expert group was once again working intersessionally. | По состоянию на момент подготовки настоящей записки техническая группа экспертов возобновила межсессионную работу. |
| The estimates were based on the best data available at the time. | Оценки базируются на основе наилучших данных, имеющихся на момент их проведения. |
| At the same time, the coordination of the different and ongoing United Nations activities in the region should be improved. | В то же время необходимо улучшить координацию различных действий, предпринимаемых Организацией Объединенных Наций в регионе в данный момент. |
| The significant challenges and opportunities facing these countries at this historical point in time require strengthened human rights knowledge and skills. | Серьезные проблемы и возможности, появившиеся у соответствующих стран в этот исторический момент, требуют повышения информированности и развития навыков в области прав человека. |
| At the time of the decision, it was concluded that there were no real alternatives to azinphos-methyl. | На момент принятия решения был сделан вывод об отсутствии действенных альтернатив азинфос-метилу. |
| At that time, however, there was no explicit requirement in the Protocol to report data on such uses. | Однако на тот момент в Протоколе отсутствовало четкое требование о представлении данных о таких видах применения. |
| There was, however, no explicit requirement under the Protocol at that time to report data on destroyed ozone-depleting substances. | Однако на тот момент в Протоколе не было четко предусмотрено требование относительно представления данных об уничтоженных озоноразрушающих веществах. |
| However, the development of the methodology had not commenced at the time of the interim audit. | Вместе с тем на момент проведения промежуточной ревизии разработка этой методологии не началась. |
| The school was still closed at the time of reporting owing to fear and insecurity. | На момент представления доклада школа была по-прежнему закрыта из-за атмосферы страха и отсутствия безопасности. |
| The conflict in the eastern Democratic Republic of the Congo (Zaire at the time) started shortly afterwards. | Вскоре после этого начался конфликт в восточной части Демократической Республики Конго (на тот момент - Заир). |
| At the time of writing, preparations were under way to expand military operations to these areas. | В момент написания настоящего доклада шла подготовка к расширению боевых операций на эти районы. |
| At the time of writing the present report, mechanisms for making complaints and accessing referral services were being established. | На момент подготовки настоящего доклада формировались механизмы рассмотрения жалоб и процедуры направления к специалистам. |
| A draft national defence strategy was developed and, at the time of writing, was undergoing validation and amendment. | Разработан проект Национальной стратегии обороны, и на момент написания доклада он проходил процесс проверки и внесения поправок. |
| At the time of writing of the present report, the Ivorian authorities had notified the Committee only of 100 vehicles. | На момент подготовки настоящего доклада ивуарийские власти известили Комитет лишь о 100 автотранспортных средствах. |