Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Момент

Примеры в контексте "Time - Момент"

Примеры: Time - Момент
At the time of the Board's review, progress reports for 2012 were missing for 6 of the 18 projects reviewed. На момент проведения Комиссией ревизии доклады о работе за 2012 год не были представлены по 6 из 18 проверенных проектов.
However, the Board noted that the opening balance had not been finalized at the time of the audit in April. Вместе с тем Комиссия отметила, что в апреле, на момент проведения ревизии, подготовка учетной документации на начало периода завершена еще не была.
At the time of audit (April 2014), the amounts spent beyond the allotments had not been approved by the appropriate authority. На момент проведения ревизии (апрель 2014 года) соответствующие расходы сверх ассигнований не были утверждены уполномоченными органами.
The UNFPA share of these pooled contributions is recognized at the time of disbursement of those funds by the administrative agent. Доля ЮНФПА во взносах в эти пулы учитывается в момент выделения средств из этих пулов соответствующим распорядителем.
At the time of preparation of the present working paper, an appeal had been filed before the United States Court of Appeals for the District of Columbia Circuit. На момент подготовки настоящего рабочего документа в Апелляционный суд Соединенных Штатов по федеральному округу Колумбия подана апелляция.
In 2014 alone, eight individuals believed to be under 18 years of age at the time of their alleged crimes were reportedly executed. По имеющейся информации, только в 2014 году были казнены восемь человек, которым на момент совершения предполагаемых преступлений еще не было 18 лет.
The Sanctions Committee was still considering the two recommendations made by the Team in its fifteenth report at the time of preparation of the present report. На момент подготовки настоящего доклада Комитет по санкциям все еще рассматривал две рекомендации, вынесенные Группой в ее пятнадцатом докладе.
At the time of the adoption of the resolution, the 2014 budget proposal was already finalized. На момент принятия резолюции предлагаемый бюджет на 2014 год уже был составлен.
There is a presumption of ill-treatment in detention if an individual's injuries were not present at the time of arrest. Существует презумпция жестокого обращения в местах лишения свободы в том случае, если телесные повреждения какого-либо лица отсутствовали на момент ареста.
At the time of writing, UNODC had received eight responses from member States of the Sub-commission to the 2012 survey. На момент написания настоящего доклада УНП ООН получило восемь ответов на вопросник от государств - членов Подкомиссии в ходе обследования, проведенного в 2012 году.
The Administration explained that Umoja requires significant change management across the entire Organization, and that not all requirements were known at the time of budget formulation. Администрация пояснила, что система «Умоджа» требует проведения коренных управленческих преобразований в масштабах всей Организации и что на момент составления бюджета не все требования были известны.
Progress made under each pillar of global field support strategy as at the time of audit Pillar Достижения по каждому компоненту глобальной стратегии полевой поддержки на момент проведения проверки
b Main progress as at the time of audit provided to the Board by the Administration. Ь Основные достижения на момент проведения проверки, о которых администрация сообщила Комиссии.
At the time of reporting, the Administration had made the following progress: На момент представления настоящего доклада Администрация добилась следующих успехов:
At the time of reporting, fighting between pro- and anti-Government forces has spread to four of the country's 10 States. На момент составления доклада боевые действия между проправительственными и антиправительственными силами распространились на четыре из 10 штатов страны.
International human rights law imposes an absolute ban on death sentences against persons younger than 18 at the time of the commission of the offence. Международные нормы в области прав человека устанавливают полный запрет на смертную казнь лиц, которые на момент совершения преступления были моложе 18 лет.
He was 15 at the time of his arrest and reportedly had no access to a lawyer or consular services. На момент задержания ему было 15 лет, и, по сообщениям, он не имел возможности получить адвокатскую и консульскую помощь.
Mr. Ramin was reportedly 17 at the time of the commission of the crime. По сообщениям, г-ну Рамину на момент совершения преступления было 17 лет.
Each Party shall notify the Secretariat if at any time the Party determines that artisanal and small-scale gold mining and processing in its territory is more than insignificant. З. Если в любой момент времени Сторона определяет, что кустарная и мелкомасштабная добыча и обработка золота на ее территории выходит за рамки незначительной, она сообщает об этом секретариату.
Now is the moment of truth and clarity and the time to implement the Security Council resolutions concerning counter-terrorism, particularly resolution 1373 (2001). Сейчас настал момент истины и полной ясности, и пора уже выполнить резолюции Совета Безопасности, касающиеся противодействия терроризму, в частности резолюцию 1373 (2001).
Nevertheless, at the time of writing, no final decision had been taken as regards the venue and timing of the session. Тем не менее, на момент подготовки настоящего доклада не было принято никакого окончательного решения в отношении места и сроков проведения сессии.
Reservations may be made by a Party at any time, save for a reservation under article 3(2). Участник может делать оговорки в любой момент, за исключением оговорки согласно статье 3(2).
The study focused on the radiological situation at that time and the potential long-term radiological situation. Основное внимание в исследовании было уделено радиологической обстановке на тот момент и потенциальной долгосрочной радиологической обстановке.
At the time of writing, it is not clear whether these amendments have been adopted. На момент составления настоящего документа точной информации о том, были ли приняты эти поправки, не имелось.
Such operations should also make it clear to road users that they may be checked anywhere at any time. Участники дорожного движения должны знать, что они могут подвергнуться проверке в любом месте и в любой момент.