| This has happened at a time when UNEP is expected to undertake a growing variety of activities. | Это произошло в тот момент, когда ЮНЕП собирается еще больше расширить свою деятельность. |
| At the time of the inspection, 18 interns were employed at half of the LOs inspected. | На момент проведения инспекции в половине из проинспектированных ОС работали 18 стажеров. |
| An internal evaluation was in progress at the request of the office management at the time of the JIU inspection. | На момент проведения инспекции ОИГ по просьбе руководства отделения проводилась внутренняя оценка. |
| We are confident that you will promote multilateral cooperation at this crucial time. | Мы убеждены в том, что Вы будете содействовать многостороннему сотрудничеству в этот решающий момент. |
| His delegation did not, therefore, support the creation of the post at the current time. | По этой причине его делегация не поддерживает идею учреждения в настоящий момент этой должности. |
| He has asked the Committee to take emergency measures, since at the time he submitted his communication he was liable to imminent expulsion. | Он обратился к Комитету с просьбой о применении чрезвычайных мер, поскольку на момент подачи сообщения ему грозила неминуемая высылка. |
| The legal opinion comes at a time when the accession negotiations with the Greek Cypriots are making progress. | Юридическое заключение сделано в момент, когда с киприотами-греками уже ведутся переговоры о вступлении. |
| This application was also pending at the time of submission of his communication. | В момент представления его сообщения эта жалоба также еще не была рассмотрена. |
| At the time of the communication, the families were residing in New Zealand, where deportation orders were recently issued against them. | На момент составления сообщения указанные семьи проживали в Новой Зеландии, в которой недавно были изданы постановления об их высылке. |
| As at the time of the budget presentation, these discussions were still ongoing. | По состоянию на момент представления бюджета дискуссии по этим вопросам еще не закончились. |
| At that time, the current prison population in the Territory was 308. | В тот момент в территории имелось 308 заключенных. |
| I arrived at a difficult moment, but also at an interesting and challenging time. | Я заступил в свою должность в трудный, но и в интересный и ответственный момент. |
| At the time of submission of the present report, the Representative is planning to carry out an official mission to Azerbaijan in April. | На момент представления настоящего доклада Представитель планирует совершить официальную поездку в Азербайджан в апреле текущего года. |
| Mr. Bazinas said that "the time of creation" was dealt with in recommendation 12. | Г-н Базинас указывает, что "момент создания" рассматривается в рекомендации 12. |
| Our position at that time was as follows. | Наша позиция на тот момент была следующей. |
| At the time, we had only fewer than 180 of the international monitoring system's 321 stations in operation. | В тот момент мы располагали менее чем 180 из действующих сегодня 321 станции Международной системы мониторинга. |
| It is stated that it is necessary to take account of social attitudes and circumstances at any given time. | Отмечается, что необходимо учитывать социальные установки и обстоятельства в любой данный момент. |
| It was also agreed that it should refer to the time after the declaration took effect. | Было также решено включить ссылку на момент вступления декларации в силу. |
| At the time of writing, it appears that there is every possibility that the current stalemate will continue. | На момент написания настоящего доклада сложилось впечатление о том, что существует высокая вероятность сохранения нынешнего тупика. |
| All small arms to be marked at time of manufacture. | Все стрелковое оружие необходимо маркировать в момент производства. |
| At the time of writing, this includes a draft regulation for public access to environmental information on which public comments are invited. | На момент составления данного документа на сайте был опубликован проект правил доступа общественности к экологической информации, в отношении которого населению было предложено высказать свои замечания. |
| By the time of the meeting 17 countries had responded to the questionnaire. | На момент проведения совещания на вопросник ответили 17 стран. |
| The product offered to all the clients at the time was fairly narrow, focusing mainly on a standard microcredit package. | Спектр предлагавшихся всем клиентам на тот момент услуг был относительно узким с акцентом в основном на стандартном пакете микрокредитов. |
| At that time, the total compensation granted by the court amounted to several million DM. | На тот момент времени общая сумма присужденной по суду компенсации составляла несколько миллионов немецких марок. |
| This is manifestly incorrect as the critical time at which international responsibility arises will differ according to the approach adopted. | Это - явно некорректно, поскольку критический момент наступления международной ответственности будет варьироваться в зависимости от принятого подхода. |