Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Момент

Примеры в контексте "Time - Момент"

Примеры: Time - Момент
This affected two women who were pregnant at the time when the agreement was signed. Это изменение коснулось двух матерей, которые на момент подписания соглашения находились в состоянии беременности.
By the time the fourth report was prepared, 32 States and 22 international organizations had replied either partially or fully to the questionnaires. На момент составления четвертого доклада полные или частичные ответы на эти вопросники представили 32 государства и 22 международные организации.
All three were at that time serving prison terms in other countries. Все трое в указанный выше день момент отбывали сроки тюремного заключения в других странах.
According to the administering Power, financial data for 2006 were not available at the time. По данным управляющей державы, финансовые данные за 2006 год на данный момент отсутствовали4.
Although multiple vehicles may be listed only one vehicle may be allowed to park at any given time. И хотя в список могут быть включены несколько автомашин, в любой данный момент времени на стоянке может находиться только одна автомашина.
At the time of writing, the terms of reference are in discussion with UPDF. На момент подготовки доклада предложенный порядок обсуждался с УПДФ.
The inquests were still in progress at the time of drafting this report. На момент подготовки настоящего доклада расследование этих случаев еще не было завершено.
The angle of the velocity vector at the time of impact shall be calculated or measured. Угол вектора скорости в момент удара рассчитывается или измеряется.
At that time, Mauritius was the only declared candidate. На тот момент Маврикий был единственным объявленным кандидатом.
The time is now ripe for nurturing developmental States in Africa. Теперь настал момент для взращивания государств развития в Африке.
So, for the time being, the risk of inflation simply does not exist. Итак, на данный момент, риск инфляции просто не существует.
He said that, at the time of the events mentioned, a political party had accused the Government of registering newborn members of alien minorities. Он говорит, что на момент упомянутых событий политическая партия обвинила правительство в регистрации новорожденных детей членов иностранных меньшинств.
Evidently the Court intended to apply the law in force at the time the claim arose. Суд, по всей видимости, намеревался применить нормы права, действовавшие в момент предъявления требования.
In such cases, the breach of international law occurs at the time when the treatment occurs. В таких случаях нарушение международного права происходит в тот момент, когда такое обращение имеет место.
(b) a future receivable is deemed to be transferred at the time of the assignment. (Ь) будущая дебиторская задолженность считается переданной в момент уступки.
At that time, a specific reference to the relevant persons could be included in this article. В настоящий момент в данную статью может быть включена конкретная ссылка на надлежащих лиц.
Such determination may reduce disagreements at the time the infrastructure facility is returned to the contracting authority. Такое определение может снизить вероятность возникновения разногласий в момент возвращения объекта инфраструктуры органу, выдавшему подряд.
The earliest assignee may not assert priority if it acted in bad faith at the time of the conclusion of the contract of assignment. Наиболее ранний цессионарий не может заявить свое преимущественное право, если в момент заключения договора уступки он действовал недобросовестно.
At the time of that delivery, the buyer refused the goods. В момент этой поставки покупатель отказался принять товар.
It was argued that marking at the time of export could erase clues for tracing illicitly trafficked arms. Приводились доводы о том, что маркировка в момент экспорта может уничтожить следы, позволяющие отследить незаконный оборот оружия.
Contributions in kind are recorded at the fair market value of the goods and services to UNHCR at the time the pledge is made. Взносы натурой учитываются по действующим на момент объявления взноса справедливым рыночным ценам товаров и услуг, поставляемых для УВКБ.
The related obligation and expenditure are recorded at the time the pledge is made. Соответствующие обязательства и расходы отражаются на момент объявления взноса.
Indeed, the status quo can be thrown out the window at any time. На самом деле, статус кво в любой момент может быть выброшен в окно.
The threat of a large-scale tragedy in Kosovo had been averted for the time being. На данный момент удалось избежать риска массовой трагедии в Косово.
Central banks could adjust them or abandon them at any time, violating their solemn promises. В любой момент времени центральные банки могли скорректировать их или отказаться от них, нарушая свои торжественные обещания.