| At that time, OHCHR had much more limited resources and experience in field operations. | На тот момент УВКПЧ имело гораздо более ограниченные ресурсы и опыт проведения полевых операций. |
| At the time of the incident, the Russian diplomat was riding in a vehicle with diplomatic licence plates. | На момент инцидента российский дипломат следовал на автомашине с дипломатическими номерами. |
| At the time of submission of the communication, Mr. Hafeez Hussain and Mr. Vivakanand Singh were awaiting execution. | На момент представления сообщения г-н Хафез Хуссейн и г-н Вивакананд Сингх ожидали исполнения смертного приговора. |
| The whereabouts of her sons was unknown at the time of submission of the communication. | На момент представления сообщения автору не было известно о местонахождении сыновей. |
| Either side can seek mediation at any time before a matter proceeds to final judgement. | Любая сторона может в любой момент обратиться к посредничеству, прежде чем дело будет передано на окончательное решение. |
| At the time of reporting 31 projects remained to be visited by the end of 2006. | На момент подготовки доклада осталось посетить к концу 2006 года 31 проект. |
| The time had come for the international community to take more effective measures to ensure respect for international law. | Настал момент для принятия международным сообществом более эффективных мер, с тем чтобы обеспечить соблюдение международной законности. |
| Today the time has come to make decisions and take action. | Сегодня наступил критический момент для принятия решений и осуществления действий. |
| At the time of this report, there were 73 open investigations. | На момент подготовки настоящего доклада продолжали вестись 73 расследования. |
| The dissemination services should be available all the time and in different languages. | Сервисы распространения должны предоставляться в любой момент времени и на различных языках. |
| He was only 11 years old at the time of his abduction. | В момент похищения ему было только 11 лет. |
| The scope of activities of the Project Coordinator was still being negotiated at the time of writing this report. | На момент составления настоящего доклада переговоры по вопросу о круге ведения Координатора проектов еще не завершились. |
| These funds were recorded as advance receivables at the time of disbursement. | В момент выплаты эти средства были учтены в виде авансированных сумм к получению. |
| 181 The report of the workshop was not available at the time of writing. | 181 Доклад о практикуме не был опубликован на момент подготовки настоящего доклада. |
| Following the referendum vote, the Council agreed that it was now time for some serious reflection in a spirit of lessons learned. | После проведения референдума Совет постановил, что наступил момент для серьезного анализа с учетом извлеченных уроков. |
| The Office was facing an unprecedented financial situation at a time when great challenges lay ahead. | Управление столкнулось с беспрецедентным финансовым положением в момент, когда ему предстоит решать сложнейшие проблемы. |
| Deploying qualified staff with the right skills at the right time remains a challenge. | Направление в нужный момент квалифицированного персонала, обладающего необходимыми навыками, по-прежнему остается делом нелегким. |
| At the time of the present report, 26 schools were under construction. | На момент подготовки настоящего доклада осуществлялось строительство 26 школ. |
| At the present time, there are more than sixteen armed-conflicts in the world where the United Nations participates in peacekeeping operations. | В данный момент в мире насчитывается более шестнадцати вооруженных конфликтов, в преодолении которых Организация Объединенных Наций принимает участие в рамках миротворческих операций. |
| He has joined it at the most opportune time. | Он пришел туда в самый подходящий момент. |
| Some critics even predicted that the economy would survive only a few months due to lack of foreign reserves at that time. | Некоторые критики даже предсказывали, что экономика выдержит лишь несколько месяцев в связи с отсутствием на тот момент валютных резервов. |
| At the time of writing, the Governments of Brazil, Colombia, Côte d'Ivoire and Yugoslavia had responded positively to these communications. | На момент составления доклада на эти сообщения положительно откликнулись правительства Бразилии, Колумбии, Кот-д'Ивуара и Югославии. |
| The impossibility of identifying at what time and in which mode of transport the damage or loss could have occurred. | Невозможность установить, в какой момент и на каком этапе перевозки могло произойти повреждение или утрата. |
| Albania and Greece were already Parties at the time of the first reporting round and did not report then either. | Албания и Греция уже являлись Сторонами на момент проведения первого цикла отчетности и в этот период также не представили свои доклады. |
| The overall strategies were still being defined at the time of the Mechanism's latest visit to Angola in February 2002. | На момент последнего посещения Анголы представителями Механизма в феврале 2002 года общая стратегия действий еще только намечалась. |