The situation is now better than at the time of inspection. |
В настоящее время положение улучшилось по сравнению с тем, которое существовало на момент проведения инспекции. |
We are here at a crucial time in history. |
Сейчас мы переживаем переломный момент в истории. |
The biosample donor can at any time revoke his or her consent. |
Дающий биопробу донор может в любой момент отозвать свое согласие. |
Informal consultations on this subject were under way at the time of preparation of the present report. |
В момент составления настоящего доклада неофициальные консультации уже начались. |
The maximum part-time loan a student may have outstanding at any given time is $4,000. |
Максимальная сумма непогашенного долга для учащихся вечерних отделений на любой данный момент не может превышать 4000 долларов. |
Applicants must be enrolled in a degree programme in a graduate school at the time of application and during the internship. |
Кандидаты на момент подачи заявления и в период стажировки должны являться слушателями учебной программы для получения ученой степени в аспирантуре. |
At the time of writing, OAPR was following up with the country office concerned to ensure that proper follow-up action would be taken. |
В момент написания доклада УРАР проводило последующую работу с соответствующим страновым отделением в целях обеспечения принятия надлежащих последующих мер. |
At the time of drafting this report, a Legislative Council Bills Committee was examining the Bill. |
На момент составления настоящего доклада он обстоятельно изучался в Комитете по законопроектам Законодательного совета. |
Undoubtedly, the situation in the Sudan posed serious challenges to the African Union and the international community at the time the report was written. |
Несомненно, в момент составления доклада серьезной проблемой для Африканского союза и международного сообщества была ситуация в Судане. |
We are at a moment in time when we have an opportunity to effect real change. |
Сейчас такой момент, когда нам представилась возможность добиться реальных перемен. |
Such differences will be recognized at time of disbursement. |
Эта разница в суммах будет признана в момент фактических выплат. |
The court order can at any time be reversed. |
Решение суда может быть отменено в любой момент. |
For the time being, section 8 offences provision could be used in cases of alleged financing of terrorism. |
На данный момент в делах, связанных с предполагаемым финансированием терроризма, может использоваться положение о преступлениях, указанных в разделе 8. |
Identification takes place at the time a business relationship is established and requires the presentation of appropriate original documentation and written confirmation by authorized bank staff. |
Идентификация осуществляется на момент установления деловых отношений и предусматривает представление надлежащих подлинных документов и письменного подтверждения уполномоченного сотрудника банка. |
However, the security situation has been such that a mission could not be undertaken at that time. |
Однако положение в области безопасности было таково, что на тот момент проведение миссии оказалось невозможным. |
At the time of writing, Italy was considering leading this programme element. |
На момент написания настоящего документа Италия считалась страной, возглавлявшей работу по данному программному элементу. |
Article 24 applies only to communications made before or at the time the contract is concluded. |
Статья 24 применяется только к тем сообщениям, которые были отправлены до или в момент заключения договора. |
This is happening at a time when direct consultation with the defendants is absolutely necessary. |
Это произошло в момент, когда прямые консультации с защитниками являются исключительно необходимыми. |
The creation of the Committee at that moment in time attested to the Council's prompt capacity for reaction. |
Создание Комитета в тот момент стало свидетельством способности Совета оперативно реагировать на события в мире. |
The written consent, independently of who has given it, may be withdrawn at any time. |
Письменное согласие, независимо от того, кто его дает, может быть отозвано в любой момент. |
An analysis of the equipment blank will prove that the reused sampling item was free of contamination at the time of its use. |
Анализ бланка оборудования будет служить доказательством отсутствия загрязнения на вторично используемом пробоотборнике в момент его применения. |
At the time of writing, 32 States parties had provided information on all or some of these matters. |
В момент составления настоящего доклада 32 государства-участника предоставили информацию по всем или некоторым из этих вопросов. |
The application was still pending at the time of submission of the complaint. |
На момент представления жалобы эта просьба находилась в стадии рассмотрения. |
The JIU assessment was still ongoing at the time of writing of this report. |
На момент составления настоящего доклада оценки ОИГ подготовлено еще не было. |
This report does not contain comments on interim financial statements which were under preparation at the time of audit in February/March 2009. |
В настоящий доклад не включены замечания о промежуточных финансовых ведомостях, которые в момент проведения ревизии в феврале-марте 2009 года находились еще в стадии подготовки. |