Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Момент

Примеры в контексте "Time - Момент"

Примеры: Time - Момент
The Centre has an average of 150 to 200 students at any given time. В Центре на каждый конкретный момент обучаются в среднем 150200 человек.
At the time of the State party's submission, the complainant had not addressed the Norwegian tribunals. На момент представления государства-участника заявитель в норвежские суды не обращался.
In addition, the secured creditor might be located in a different State at the time the initial enforcement steps are taken. Кроме того, обеспеченный кредитор в момент принятия первоначальных мер принудительного исполнения может находиться в другом государстве.
The requirement for vendors to indicate the maximum amount of a performance bond is used merely to judge their financial capacity at the time of registration. Требование об указании поставщиками максимальной суммы гарантийного залога применяется исключительно для оценки их финансовых возможностей на момент регистрации.
In other words, they must be valued at the prices ruling at the time that production takes place. Иными словами, они должны рассчитываться по ценам, существовавшим на момент производства.
The delegation of Canada noted that it would not be able to announce its pledge at the present time. Делегация Канады отметила, что в текущий момент она не может объявить взнос.
At the time of writing, 112 States have signed Additional Protocols and 78 have brought them into force. На момент составления настоящего документа 112 государств подписали Дополнительный протокол и 78 обеспечили его вступление в силу.
Provisions under this category had been based on arrangements with SFOR that were in place at the time of the budget preparation. Ассигнования по этой категории выделялись на основе договоренностей с СПС, которые действовали на момент подготовки бюджета.
Consequently, the Secretary-General was unable to approve either the telecommunications requirement or a specific allocation at that time. Соответственно, Генеральный секретарь не смог на тот момент времени утвердить ни потребности в дальней связи, ни конкретные ассигнования.
A suggestion was made that the point in time when the arbitrator should provide a statement should be clarified. Было предложено разъяснить тот момент времени, когда арбитр должен представить такое заявление.
In these cases, the priority of the security right is determined by reference to the time of its creation. В таких случаях приоритет обеспечительного права определяется ссылкой на момент его создания.
2.1 The author was President of the Banco Español de Crédito at the time the events took place. 2.1 На момент описываемых событий автор был президентом "Банко эспаньол де кредито".
As at the time of writing, eight referral motions had been granted, involving 13 accused. На момент подготовки настоящего доклада было удовлетворено 8 ходатайств о передаче дел, по которым проходят 13 обвиняемых.
As at the time of writing, four fugitives remain at large. На момент подготовки настоящего доклада на свободе оставались четыре таких лица.
At the time of writing, nine motions had been granted by the Tribunal's referral bench, involving 15 accused. На момент представления настоящего доклада коллегия по передаче дел Трибунала уже удовлетворила 9 ходатайств по 15 обвиняемым.
According to the administering Power, the Government's objective is to aim for a degree of market liberalization at that time. По сообщениям управляющей державы, задача правительства заключается в достижении определенной степени либерализации рынка в этот момент.
The third report on reservations to treaties discusses in some detail the time at which an interpretative declaration may be formulated. В третьем докладе об оговорках к международным договорам относительно подробно анализируется то, в какой момент может быть сформулировано заявление о толковании.
3.4 The author acknowledged that at the time of submission of his communication, he had not exhausted domestic remedies. 3.4 Автор признал, что на момент представления своего сообщения он не исчерпал внутренних средств правовой защиты.
No response had been received by the time the Group's mission was ending. На момент окончания работы Группы не было получено никаких ответов.
There will come a time when the baby is delivered and then we will all regret the opportunities squandered. Наступит момент, когда дитя родится, и мы все пожалеем об упущенных возможностях.
At the time of writing of the present report, salaries and arrears had not been paid since January 2007. На момент составления настоящего доклада выплаты по текущей и задержанной заработной плате в период после января 2007 года не производились.
At the time of drafting this report, the matter was still before the courts. В момент написания настоящего доклада слушание этого дела продолжалось.
At the time of drafting this report, there had been no such requests. На момент подготовки настоящего доклада подобных просьб не представлялось.
One NGO participant stressed that the norms served three purposes at the time of their creation. Один участник, представлявший НПО, подчеркнул, что на момент разработки эти нормы преследовали три цели.
Total amount of arrears at time of signing the plan, in addition to current year's assessments. Общая сумма задолженности на момент подписания плана плюс начисленные взносы за текущий год.