| Government figures indicate that 406,608 persons had registered as displaced at the time of drafting the present report. | По данным правительства, на момент подготовки настоящего доклада в качестве перемещенных лиц было зарегистрировано 406608 человек. |
| The Chamber noted that the bill incorporating international crimes had not been adopted in Libya at the time of the admissibility decision. | Палата отметила, что на момент вынесения решения о приемлемости законопроект о криминализации международных преступлений в Ливии принят не был. |
| Instead, the tendency had too often been to add a couple of paragraphs addressing thematic issues at renewal time. | Вместо этого, как правило, дело нередко ограничивалось добавлением нескольких пунктов по тематическим вопросам в момент продления мандата. |
| The VEF 2015 will be convened at a crucial time in the global development process. | ВЭФ 2015 года будет созван в решающий момент мирового процесса развития. |
| At the present time, seven contractors have agreed to make the payment in 2015. | На данный момент семь контракторов согласились произвести выплаты в 2015 году. |
| At any time, the Board may also inspect any other registered firm. | Кроме того, Совет может в любой момент провести проверку любой другой зарегистрированной фирмы. |
| The review is in the final stage of finalization at the time of the drafting of the present report. | На момент составления настоящего доклада обзор находится на заключительной стадии его окончательной доработки. |
| At the time of drafting of the present note, only Mauritania was still not party to the Beijing Amendment. | На момент составления настоящей записки только Мавритания по-прежнему не являлась участником Пекинской поправки. |
| Based on the available data at the time of writing, global heroin seizures in 2013 appeared stable. | Судя по имеющимся на момент написания доклада данным, в 2013 году мировой объем изъятий героина остался на прежнем уровне. |
| At the time of writing, six other Member States of the Sub-commission had reported heroin seizures for 2013. | На момент подготовки настоящего доклада об изъятии героина в 2013 году сообщили еще шесть государств - членов Подкомиссии. |
| At the time of writing, 38 of those offices had received full delegation of authority. | На момент подготовки настоящего доклада весь комплекс полномочий был делегирован 38 из этих отделений. |
| Data for 2014 reflect the figures available at the time of the preparation of the present document. | Данные за 2014 год приводятся по состоянию на момент подготовки настоящего документа. |
| The time for the promulgation of a competition law may be ripe for several reasons. | Нынешний момент можно считать удачным для принятия законодательства о конкуренции по ряду причин. |
| At the time of the fact-finding visit to Seychelles, the staff complement was only 17 members. | На момент посещения Сейшельских Островов в аппарате Комиссии работали всего 17 сотрудников. |
| However, at the time of the fact-finding visit, the Tribunal had still not been established. | Однако на момент посещения страны Трибунал еще не был создан. |
| Most of the cases (24) were still being investigated by the time of the fact-finding visit. | По большинству дел (24 дела) на момент ознакомительной поездки расследование еще не было завершено. |
| This is hardly the time to start a new enterprise. | Сейчас неподходящий момент начинать новое предприятие. |
| The building may crash at any time. | Здание в любой момент может упасть. |
| They felt that now was not the time to start a civil war. | Они чувствовали, что сейчас не тот момент, чтобы начинать гражданскую войну. |
| I don't have time now. | В данный момент у меня нет времени. |
| At the time of the present report, the two sides remain in a standoff of forces. | На момент подготовки настоящего доклада продолжалось противостояние между силами сторон. |
| The Congolese delegation also registered the former combatants who were present in their cantonments at the time of the visit. | Конголезская делегация также зарегистрировала бывших комбатантов, которые на момент посещения находились в их местах расквартирования. |
| [22] As at the time of writing, there had been no resumption of military operations against Al-Shabaab. | [22] На момент составления настоящего доклада военные операции против «Аш-Шабааб» не возобновились. |
| At the time of writing, the letters remained unanswered. | На момент составления настоящего доклада ответов на эти письма не получено. |
| At the time of writing, overall voter turnout stood at approximately 55 per cent. | На момент подготовки доклада общая явка избирателей составляла примерно 55 процентов. |