Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Момент

Примеры в контексте "Time - Момент"

Примеры: Time - Момент
In six (10 per cent), this process was still ongoing at the time of reporting. В шести странах (10%) этот процесс на момент представления отчетности еще продолжался.
At the time of drafting of the present document, a shared view on aspects of the QCPR and its repercussions had not yet been reached. На момент подготовки настоящего документа единого мнения по поводу всех аспектов резолюции и ее последствий достигнуто не было.
At the time of reporting, the Government of the Russian Federation had pledged an annual contribution of $300,000, starting in 2014. На момент подготовки настоящего доклада правительство Российской Федерации взяло на себя обязательство вносить ежегодный взнос в размере 300000 долл. США начиная с 2014 года.
However, such data validation requires confirmation by the respondent countries, and that was not possible at the time of the drafting of this report. Однако признание этих данных достоверными требует подтверждения со стороны стран-респондентов, которое не удалось получить на момент составления настоящего доклада.
Visitors (non-residents) enumerated in an area at the time of the census Посетители (обычно не проживающие), зарегистрированные на определенной территории в момент переписи
National boundaries at the time of the census Государственным границам, существовавшим на момент проведения переписи
One country asked only the exact age (in years and months) at the time of the census. В одной стране задается вопрос только о точном возрасте (в годах и месяцах) на момент проведения переписи.
At the time of the preparation of this report, joint programmes were being implemented and/or designed by the Cluster as follows: На момент подготовки настоящего доклада Тематическая группа занималась реализацией и/или разработкой следующих совместных программ.
At the State level, the respective laws were - at the time of submission of the relevant information - at the drafting stage. На государственном уровне соответствующие законы находились - на момент представления соответствующей информации - в стадии разработки.
However, since this Act is temporarily suspended, at the time of the review the maximum duration of proceedings is five years. Вместе с тем, поскольку действие этого закона временно приостановлено, на момент представления обзора максимальная продолжительность судопроизводства составляет пять лет.
Consequently, the law cannot be applied retroactively, because the time at which the assets in question increased in value without justifiable reason is irrelevant. Из этого следует, что закон не может применяться ретроактивно, поскольку момент увеличения стоимости соответствующих активов без обоснованных причин, не имеет значения.
However, persons younger than 18 at the time of the commission of the breach of discipline could not be pronounced prison penalties. Однако лица, которым на момент совершения дисциплинарного нарушения было меньше 18 лет, не могли быть приговорены к тюремному заключению.
At the time at which the State party provided its observations to the Committee, the response of the mandate holders was still pending. На момент представления государством-участником своих замечаний Комитету ответ мандатариев все еще не был составлен.
The traditional census approach collects basic characteristics from all individuals and housing units (full enumeration) at a specific point in time. З. При применении метода традиционной переписи проводится сбор данных по основным характеристикам, получаемых от всех отдельных лиц и жилищных единиц (сплошная регистрация) в какой-либо конкретный момент времени.
At the time of the review, the existence of cases involving the laundering of the proceeds of crime related to corruption offences was observed. На момент составления обзора имелась информация о возбуждении дел, связанных с отмыванием преступных доходов, полученных в результате коррупционных деяний.
Thus, at the time the communication was submitted to the Committee, the matter was still before the Court. Таким образом, на момент представления сообщения Комитету данный вопрос все еще рассматривался ЕСПЧ.
The State party also submits that at the time of writing the author had appealed to the President of Belarus for a pardon. Государство-участник также заявляет, что на момент составления ответа автор обратился к Президенту Беларуси с просьбой о помиловании.
There were very few survivors, and the author points out that his son may have died at that time. В живых остались очень немногие, и автор отмечает, что его сын в тот момент вполне мог погибнуть.
There were very few survivors and the authors note that Sahraoui Ayache may have died at that time, although they cannot be sure of it. Выжить удалось лишь немногим, и авторы отмечают, что Сахрауи Айаш вполне мог погибнуть в тот момент, хотя они в этом не уверены.
In the instant case, the objective criterion was the market price of lemons at the time the sale was concluded by the parties. В данном случае объективным критерием является рыночная цена лимонов на момент заключения сторонами договора купли-продажи.
By the time of the 2013 universal periodic review, the draft bill making the commission operative had still not been passed into law. На момент проведения универсального периодического обзора в октябре 2013 года закон, обеспечивающий действительное функционирование комиссии, все еще не был принят.
According to the source, no charges were fairly or properly put to Mr. Gam at the time of his arrest. По утверждению источника, на момент ареста г-ну Гаму не было предъявлено никаких обвинений беспристрастным и надлежащим образом.
Mr. Eom was below the age of 18 at the time of the alleged abduction. Г-ну Ому на момент предполагаемого похищения было меньше 18 лет.
At the time of finalizing the present report, those forces had moved beyond Lego village, which is situated 104 km from Baidoa. На момент завершения работы над настоящим докладом эти силы выдвинулись за деревню Лего, расположенную в 104 км от Байдоа.
At any time after submission of the request to the Committee. в любой момент после представления этой просьбы в Комитет.