There was no better time I could think of to hire an assistant. |
Это был самый подходящий момент для поиска ассистента. |
I just don't think the time's right. |
Мне кажется, сейчас неудачный момент. |
I'm not having any right now but just give me some time. |
Ну, не в данный момент... но дай мне время. |
Petaleen, is just a moment in time. |
Петалина, смотри на меня Это просто момент времени |
I know this probably isn't the best time... but there's something I have to ask you. |
Знаю, момент, вероятно, неподходящий, но я должен кое о чем тебя спросить. |
Well, there comes a time in every race when a driver is forced to make that one, key, split-second decision. |
Во время любой гонки есть момент, когда гонщик обязан принять ключевое решение за долю секунды. |
O'Brien's fixed it temporarily but this could happen again at any moment and next time we might not be able to stop it. |
О'Брайен временно исправил их, но это снова может произойти в любой момент, и в следующий раз мы, возможно, и не сможем остановить процесс. |
A lifetime spent building emotional barriers... they are very difficult to break down and now the time has come when it's too late. |
Вся жизнь потрачена на построение эмоциональных барьеров, которые очень трудно разрушить, и теперь наступил момент, когда уже поздно. |
And I'm sure Annie will tell him in her own time, when it's right. |
Уверен, что Энни сама ему все расскажет в подходящий момент. |
It was as if he was frozen in time at the moment of the accident and the link between us was like an elastic cord. |
Он будто застыл во времени в момент несчастного случая, а связь между нами была вроде упругого троса. |
I know it could all go away at one time, and that's a tough part of life. |
Я знаю, что я могу это потерять в один момент, и это будет просто ужасно. |
You do know you can stop any time, right? |
Вы знаете, что мы можем остановится в любой момент? |
He sent you here in time of crisis. |
Не упрятал, а направил в момент кризиса. |
You know, they get these last-minute tables all the time. |
Они все время получают столики в последний момент. |
So this should be the time, ironically, that I'll change my mind and not want one. |
И по закону жанра в этот момент я должна передумать и расхотеть ребенка. |
Where were you at the time? |
А где в этот момент находились вы? |
It's why I'm out of here when the time is right. |
Поэтому я свалю отсюда сразу же, как появится момент. |
Maybe this is a bad time to tell you about the Easter Bunny? |
Может сейчас неподходящий момент, чтобы рассказать тебе о Пасхальном Кролике? |
At a certain time in life, isn't that enough? |
В определённый момент жизни этого недостаточно. |
It'll be over in no time. |
Всего лишь неприятный момент, который надо пережить. |
It's kind of a bad time, OK? |
Это - довольно плохой момент, хорошо? |
There was a time when I could've invested in some ventures... but I didn't have the stomach for the risk. |
Был момент, когда я мог вложиться в одно предприятие, но побоялся рискнуть. |
But you can't just go through the motions, biding time until you can be with me. |
Но ты не можешь просто плыть по течению, поджидая момент, когда сможешь быть со мной. |
Do you think it's a good time to put it on the market? |
Ты думаешь, сейчас подходящий момент выставлять его на продажу? |
But your affidavit could prove problematic Because, at the point in time we're talking about, I was an underling. |
Согласна, но с твоими показаниями могут быть проблемы, потому что в тот момент времени, о котором мы говорим, я была твоей подчиненной. |