| There was no better time I could think of to hire an assistant. | Это был самый подходящий момент для поиска ассистента. |
| I just don't think the time's right. | Мне кажется, сейчас неудачный момент. |
| I'm not having any right now but just give me some time. | Ну, не в данный момент... но дай мне время. |
| Petaleen, is just a moment in time. | Петалина, смотри на меня Это просто момент времени |
| I know this probably isn't the best time... but there's something I have to ask you. | Знаю, момент, вероятно, неподходящий, но я должен кое о чем тебя спросить. |
| Well, there comes a time in every race when a driver is forced to make that one, key, split-second decision. | Во время любой гонки есть момент, когда гонщик обязан принять ключевое решение за долю секунды. |
| O'Brien's fixed it temporarily but this could happen again at any moment and next time we might not be able to stop it. | О'Брайен временно исправил их, но это снова может произойти в любой момент, и в следующий раз мы, возможно, и не сможем остановить процесс. |
| A lifetime spent building emotional barriers... they are very difficult to break down and now the time has come when it's too late. | Вся жизнь потрачена на построение эмоциональных барьеров, которые очень трудно разрушить, и теперь наступил момент, когда уже поздно. |
| And I'm sure Annie will tell him in her own time, when it's right. | Уверен, что Энни сама ему все расскажет в подходящий момент. |
| It was as if he was frozen in time at the moment of the accident and the link between us was like an elastic cord. | Он будто застыл во времени в момент несчастного случая, а связь между нами была вроде упругого троса. |
| I know it could all go away at one time, and that's a tough part of life. | Я знаю, что я могу это потерять в один момент, и это будет просто ужасно. |
| You do know you can stop any time, right? | Вы знаете, что мы можем остановится в любой момент? |
| He sent you here in time of crisis. | Не упрятал, а направил в момент кризиса. |
| You know, they get these last-minute tables all the time. | Они все время получают столики в последний момент. |
| So this should be the time, ironically, that I'll change my mind and not want one. | И по закону жанра в этот момент я должна передумать и расхотеть ребенка. |
| Where were you at the time? | А где в этот момент находились вы? |
| It's why I'm out of here when the time is right. | Поэтому я свалю отсюда сразу же, как появится момент. |
| Maybe this is a bad time to tell you about the Easter Bunny? | Может сейчас неподходящий момент, чтобы рассказать тебе о Пасхальном Кролике? |
| At a certain time in life, isn't that enough? | В определённый момент жизни этого недостаточно. |
| It'll be over in no time. | Всего лишь неприятный момент, который надо пережить. |
| It's kind of a bad time, OK? | Это - довольно плохой момент, хорошо? |
| There was a time when I could've invested in some ventures... but I didn't have the stomach for the risk. | Был момент, когда я мог вложиться в одно предприятие, но побоялся рискнуть. |
| But you can't just go through the motions, biding time until you can be with me. | Но ты не можешь просто плыть по течению, поджидая момент, когда сможешь быть со мной. |
| Do you think it's a good time to put it on the market? | Ты думаешь, сейчас подходящий момент выставлять его на продажу? |
| But your affidavit could prove problematic Because, at the point in time we're talking about, I was an underling. | Согласна, но с твоими показаниями могут быть проблемы, потому что в тот момент времени, о котором мы говорим, я была твоей подчиненной. |