Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Момент

Примеры в контексте "Time - Момент"

Примеры: Time - Момент
There was no better time I could think of to hire an assistant. Это был самый подходящий момент для поиска ассистента.
I just don't think the time's right. Мне кажется, сейчас неудачный момент.
I'm not having any right now but just give me some time. Ну, не в данный момент... но дай мне время.
Petaleen, is just a moment in time. Петалина, смотри на меня Это просто момент времени
I know this probably isn't the best time... but there's something I have to ask you. Знаю, момент, вероятно, неподходящий, но я должен кое о чем тебя спросить.
Well, there comes a time in every race when a driver is forced to make that one, key, split-second decision. Во время любой гонки есть момент, когда гонщик обязан принять ключевое решение за долю секунды.
O'Brien's fixed it temporarily but this could happen again at any moment and next time we might not be able to stop it. О'Брайен временно исправил их, но это снова может произойти в любой момент, и в следующий раз мы, возможно, и не сможем остановить процесс.
A lifetime spent building emotional barriers... they are very difficult to break down and now the time has come when it's too late. Вся жизнь потрачена на построение эмоциональных барьеров, которые очень трудно разрушить, и теперь наступил момент, когда уже поздно.
And I'm sure Annie will tell him in her own time, when it's right. Уверен, что Энни сама ему все расскажет в подходящий момент.
It was as if he was frozen in time at the moment of the accident and the link between us was like an elastic cord. Он будто застыл во времени в момент несчастного случая, а связь между нами была вроде упругого троса.
I know it could all go away at one time, and that's a tough part of life. Я знаю, что я могу это потерять в один момент, и это будет просто ужасно.
You do know you can stop any time, right? Вы знаете, что мы можем остановится в любой момент?
He sent you here in time of crisis. Не упрятал, а направил в момент кризиса.
You know, they get these last-minute tables all the time. Они все время получают столики в последний момент.
So this should be the time, ironically, that I'll change my mind and not want one. И по закону жанра в этот момент я должна передумать и расхотеть ребенка.
Where were you at the time? А где в этот момент находились вы?
It's why I'm out of here when the time is right. Поэтому я свалю отсюда сразу же, как появится момент.
Maybe this is a bad time to tell you about the Easter Bunny? Может сейчас неподходящий момент, чтобы рассказать тебе о Пасхальном Кролике?
At a certain time in life, isn't that enough? В определённый момент жизни этого недостаточно.
It'll be over in no time. Всего лишь неприятный момент, который надо пережить.
It's kind of a bad time, OK? Это - довольно плохой момент, хорошо?
There was a time when I could've invested in some ventures... but I didn't have the stomach for the risk. Был момент, когда я мог вложиться в одно предприятие, но побоялся рискнуть.
But you can't just go through the motions, biding time until you can be with me. Но ты не можешь просто плыть по течению, поджидая момент, когда сможешь быть со мной.
Do you think it's a good time to put it on the market? Ты думаешь, сейчас подходящий момент выставлять его на продажу?
But your affidavit could prove problematic Because, at the point in time we're talking about, I was an underling. Согласна, но с твоими показаниями могут быть проблемы, потому что в тот момент времени, о котором мы говорим, я была твоей подчиненной.