Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Момент

Примеры в контексте "Time - Момент"

Примеры: Time - Момент
At the holder's request, the Service Record must be given back to him immediately at any time. По просьбе владельца служебная книжка должна выдаваться ему незамедлительно в любой момент.
The TIRExB has decided that for the time being no correction of or amendment to the text was necessary. ИСМДП решил, что на настоящий момент нет необходимости вносить в этот текст какие-либо исправления или поправки.
The following remarks are based on a sample of reduced number of replies received at the time the present report was prepared. В основе нижеследующих замечаний лежит анализ выборки из небольшого числа ответов, полученных на момент составления настоящего доклада.
For the time being, the average rate of payment requests to the TIR guaranteeing chain is 0.01 percent. На данный момент средний процент требований об уплате, предъявляемых к гарантийной цепи МДП, составляет 0,01%.
He was, however, more sceptical about the communication at any time of simple interpretative declarations. В то же время он более скептически отнесся к уведомлению, в любой момент времени, об обычных заявлениях о толковании.
The report will be supplemented by an update at the time of its presentation to the Commission in spring 2001. На момент представления Комиссии, весной 2001 года, доклад будет дополнен обновленной информацией.
At the time of writing, both sides remained committed to the ceasefire, but the situation remained volatile. На момент подготовки настоящего доклада обе стороны соблюдали соглашение о прекращении огня, однако ситуация оставалась неустойчивой.
At the time of finalizing this report, those proceedings were still in progress. На момент завершения настоящего доклада судебное разбирательство по этому вопросу продолжалось.
Owing to funding difficulties, it was not clear at the time whether the full, substantive dialogue would proceed on schedule. Из-за определенных трудностей с финансированием на тот момент было не ясно, начнется ли полномасштабный диалог по вопросам существа в срок.
At the time of issuing this provisional agenda the secretariat has nothing to suggest under this item. На момент выпуска настоящей предварительной повестки дня у секретариата никаких предложений по этому пункту не имелось.
Hence, for the time being the Netherlands will not get a nationwide underground network. Поэтому на данный момент Нидерланды не намерены создавать общенациональную сеть подземной инфраструктуры.
At the time of writing of the present report, no comment had been received from the UNFPA secretariat on the draft agreement. На момент составления настоящего доклада замечаний по этому проекту от секретариата ЮНФПА получено не было.
We are here at a pretty crucial time for the future of policing in Bosnia and Herzegovina. Мы собрались здесь в довольно важный момент для будущего полицейской деятельности в Боснии и Герцеговине.
Without prejudice to the provisions of guidelines 1.2.1, 2.4.6 and 2.4.7, an interpretative declaration may be formulated at any time. Без ущерба для норм основных положений 1.2.1, 2.4.6 и 2.4.7 заявление о толковании может быть сформулировано в любой момент.
At the time of writing, the request remained to be officially answered. На момент составления настоящего доклада официальный ответ на эту просьбу еще не поступил.
At that time, five political prisoners were known to have refused the offer of such a conditional release. Известно, что на тот момент пять политических заключенных отказались от освобождения на таких условиях.
At that time, the Special Rapporteur's estimate of remaining political prisoners was between 1,200 and 1,300. По оценкам Специального докладчика, на тот момент число все еще находившихся под стражей политических заключенных составляло от 1200 до 1300 человек.
At the time of reporting and despite the cessation of hostilities agreement, fighting persisted in Unity, Kassala and Darfur States. На момент составления настоящего доклада, несмотря на договоренность о прекращении боевых действий, бои продолжались в штатах Юнити, Кассала и Дарфур.
Ranking may be changed at any time to reflect the complexity of a particular case. Уровень дела в любой момент может быть изменен, с тем чтобы отразить его сложность.
A reservation, though admitted, may be withdrawn by formal notice at any time. Оговорка, даже если она принята, может быть снята в любой момент путем официального уведомления.
At the time of writing of the report, the Legislative Commission had resumed and completed its discussion on the draft law. На момент составления настоящего доклада Законодательная комиссия возобновила и завершила обсуждение законопроекта.
At the time of writing of this report, negotiations between the two parties to the MoU are still continuing on one outstanding issue. На момент подготовки настоящего доклада две Стороны Меморандума продолжали переговоры по одному нерешенному вопросу.
As at the time of drafting this report, the Planning and Lands Departments were considering alternative sites. На момент составления этого доклада департаменты планирования и землеустройства рассматривали альтернативные варианты строительства.
At the time of reporting, the volume of assistance being delivered was increasing. На момент подготовки настоящего доклада объемы доставляемой помощи увеличивались.
However, at the time of writing, the bilateral agreements were still in place, and an additional agreement had been negotiated with CTBTO. Однако на момент подготовки настоящего доклада все еще продолжали действовать двусторонние соглашения, а с ОДВЗЯИ было заключено дополнительное соглашение.