The number of taxa, which at one time numbered above 500, is now below 200. |
Количество таксонов, в какой-то момент превышавшее 500, сегодня стало меньше 200. |
In March 1958, the 4th IAP left the airfield, armed at the time by airplanes MiG-17. |
В марте 1958 года аэродром покинул и 4-й иап, вооружённый на тот момент самолётами МиГ-17. |
At the time, Atlus had not announced plans to release FES outside Japan. |
На тот момент Atlus не сообщал о планах публикации FES за пределами Японии. |
Five of their seven children were still living at the time. |
На тот момент были живы пять из семи их детей. |
The time chosen reflects political considerations, and is generally most opportune for the prime minister's party. |
Выбранный момент отражает политические соображения, обычно это наиболее подходящий момент для партии премьер-министра. |
Demela Hatpattu was named as such because at its time of creation, it was exclusively governed by Tamil hereditary chiefs. |
Демала Хатпатту была названа так потому, что на момент создания ей пользовались только тамильские наследственные вожди. |
At the time of the accident the aircraft was less than a year old. |
На момент аварии самолет отлетал меньше, чем один год. |
At the time, 99 miners were inside. |
В шахте в этот момент находились 49 шахтёров. |
Had at that time a length of 89 miles (95 kilometers). |
Имела на тот момент длину в 89 вёрст (95 километров). |
Among the survivors was Lars Hætta, who had been 18 years old at the time of imprisonment. |
Среди выживших был Ларс Хетта, которому было 18 лет на момент заключения в тюрьму. |
At the time, Jubilee Hills was a hilly terrain without development. |
На тот момент Джубили Хилс представлял собой холмистую местность без каких-либо построек. |
At the time of the empire's creation, both Prussia and Germany were roughly two-thirds rural. |
На момент создания империи Пруссия и Германия имели примерно две трети сельских районов. |
The Bangladesh Garment Manufacturers and Exporters Association president confirmed that 3,122 workers were in the building at the time of the collapse. |
По заявлению президента Ассоциации производителей и экспортеров одежды Бангладеш в этот момент в здании находилось 3122 рабочих. |
The binder is kept on the desired operating temperature gently and is usable for the surface treatment or for other spraying operations any time. |
Вяжущее щадяще держится при желаемой рабочей температуре и в любой момент может применяться для поверхностной обработки или прочих разливных работ. |
He was very religious at the time, was a member of a cult. |
В тот момент он был очень религиозен, состоял в секте. |
At that time, MDK had more than 1.6 million followers. |
На тот момент сообщество MDK насчитывало более 1,6 миллиона подписчиков. |
At that time, 14 people worked in The Firm's Secret. |
На тот момент над «Секретом фирмы» работали 14 человек. |
The information provided is that which is relevant at the time of the request. |
Предоставляется только та информация, которая актуальна на момент получения запроса. |
Depending on the language and situation at any given time, people will socialize differently. |
В зависимости от языка и ситуации в любой момент времени, люди начинают общаться по-другому. |
At any point in time, the two triangles can be checked for intersection using the twenty planes previously mentioned. |
В любой момент времени эти два треугольника могут быть проверены на пересечение с использованием двадцати плоскостей, о которых говорилось выше. |
These parties have direct links to previous far-right governments, appearing in a time of social and economic turbulence. |
Такие партии непосредственно обращаются к опыту предыдущих праворадикальных правительств и появляются в момент социальной и экономической турбулентности. |
At that time, the group's average age was below 12 years. |
На тот момент средний возраст группы был менее 12 лет. |
He was living in Slovakia at the time. |
В тот момент он проживал в Словакии. |
At that time, the monthly audience of MDK equaled 12 million people. |
На тот момент ежемесячная аудитория MDK оценивалась в 12 миллионов человек. |
However, the tastes of the listeners at that time have already changed. |
Однако вкусы слушателей на тот момент уже изменились. |