| The number of taxa, which at one time numbered above 500, is now below 200. | Количество таксонов, в какой-то момент превышавшее 500, сегодня стало меньше 200. |
| In March 1958, the 4th IAP left the airfield, armed at the time by airplanes MiG-17. | В марте 1958 года аэродром покинул и 4-й иап, вооружённый на тот момент самолётами МиГ-17. |
| At the time, Atlus had not announced plans to release FES outside Japan. | На тот момент Atlus не сообщал о планах публикации FES за пределами Японии. |
| Five of their seven children were still living at the time. | На тот момент были живы пять из семи их детей. |
| The time chosen reflects political considerations, and is generally most opportune for the prime minister's party. | Выбранный момент отражает политические соображения, обычно это наиболее подходящий момент для партии премьер-министра. |
| Demela Hatpattu was named as such because at its time of creation, it was exclusively governed by Tamil hereditary chiefs. | Демала Хатпатту была названа так потому, что на момент создания ей пользовались только тамильские наследственные вожди. |
| At the time of the accident the aircraft was less than a year old. | На момент аварии самолет отлетал меньше, чем один год. |
| At the time, 99 miners were inside. | В шахте в этот момент находились 49 шахтёров. |
| Had at that time a length of 89 miles (95 kilometers). | Имела на тот момент длину в 89 вёрст (95 километров). |
| Among the survivors was Lars Hætta, who had been 18 years old at the time of imprisonment. | Среди выживших был Ларс Хетта, которому было 18 лет на момент заключения в тюрьму. |
| At the time, Jubilee Hills was a hilly terrain without development. | На тот момент Джубили Хилс представлял собой холмистую местность без каких-либо построек. |
| At the time of the empire's creation, both Prussia and Germany were roughly two-thirds rural. | На момент создания империи Пруссия и Германия имели примерно две трети сельских районов. |
| The Bangladesh Garment Manufacturers and Exporters Association president confirmed that 3,122 workers were in the building at the time of the collapse. | По заявлению президента Ассоциации производителей и экспортеров одежды Бангладеш в этот момент в здании находилось 3122 рабочих. |
| The binder is kept on the desired operating temperature gently and is usable for the surface treatment or for other spraying operations any time. | Вяжущее щадяще держится при желаемой рабочей температуре и в любой момент может применяться для поверхностной обработки или прочих разливных работ. |
| He was very religious at the time, was a member of a cult. | В тот момент он был очень религиозен, состоял в секте. |
| At that time, MDK had more than 1.6 million followers. | На тот момент сообщество MDK насчитывало более 1,6 миллиона подписчиков. |
| At that time, 14 people worked in The Firm's Secret. | На тот момент над «Секретом фирмы» работали 14 человек. |
| The information provided is that which is relevant at the time of the request. | Предоставляется только та информация, которая актуальна на момент получения запроса. |
| Depending on the language and situation at any given time, people will socialize differently. | В зависимости от языка и ситуации в любой момент времени, люди начинают общаться по-другому. |
| At any point in time, the two triangles can be checked for intersection using the twenty planes previously mentioned. | В любой момент времени эти два треугольника могут быть проверены на пересечение с использованием двадцати плоскостей, о которых говорилось выше. |
| These parties have direct links to previous far-right governments, appearing in a time of social and economic turbulence. | Такие партии непосредственно обращаются к опыту предыдущих праворадикальных правительств и появляются в момент социальной и экономической турбулентности. |
| At that time, the group's average age was below 12 years. | На тот момент средний возраст группы был менее 12 лет. |
| He was living in Slovakia at the time. | В тот момент он проживал в Словакии. |
| At that time, the monthly audience of MDK equaled 12 million people. | На тот момент ежемесячная аудитория MDK оценивалась в 12 миллионов человек. |
| However, the tastes of the listeners at that time have already changed. | Однако вкусы слушателей на тот момент уже изменились. |