Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Момент

Примеры в контексте "Time - Момент"

Примеры: Time - Момент
As to the question what that time should be, after discussion, the Working Group decided that it should be the time of the conclusion of the contract of assignment. После обсуждения Рабочая группа постановила, что эти заверения должны даваться в момент заключения договора уступки.
In prioritizing measurements, account must also be taken of a country's ICT evolution over time and of the different stages of ICT development across countries at any given time. Приоритеты при проведении оценок должны определяться также с учетом эволюционирующих ИКТ данной страны и различных стадий развития ИКТ в разных странах в каждый данный момент.
In all the institutions visited, the delegation heard testimony from detainees who alleged that they had been subjected to some type of physical and/or psychological abuse by police at the time of their arrest or at some time during their detention. Во всех посещенных учреждениях лишенные свободы лица рассказывали членам делегации, что они подвергались разным формам физического и/или психологического насилия со стороны сотрудников полиции в момент задержания или после него.
Detention for illegal migrants could only be extended for one month at a time, at which point a review was conducted; each time, the individual had recourse to a two-instance administrative procedure. Срок задержания незаконных мигрантов может быть продлен на один месяц в момент проведения проверки; каждый раз человек может воспользоваться двухступенчатой административной процедурой.
141 The control device shall warn the driver 15 minutes before and at the time of exceeding 4 h. 30 min. continuous driving time. 141 Контрольное устройство должно предупреждать водителя за 15 мин. до момента и в тот момент, когда непрерывное время управления превысило 4 час. 30 мин.
The State party refutes the contention that the author was not informed of the remedies available at the time she was committed. Государство-участник оспаривает аргумент о том, что в момент ее госпитализации автора не проинформировали о возможных средствах защиты.
He claims that the Immigration and Refugee Board were satisfied with what they had seen at that time. Он утверждает, что Совет по иммиграции и делам беженцев был удовлетворен тем, что он увидел в тот момент.
Thus, as of this date, the complainant could be deported at any time. Таким образом, его депортация возможна в любой момент.
Unlike the reservation itself and unlike an objection, an express acceptance may be declared at any time. З) В отличие от самой оговорки и возражения определенно выраженное принятие может иметь место в любой момент.
At the time of drafting, the JIU secretariat had received information from all but two organizations (UN-Habitat and WMO). На момент составления доклада секретариат ОИГ получил информацию от всех организаций, кроме двух («ООН-Хабитат» и ВМО).
The cases were under investigation, and no recoveries were made at the time of reporting. На момент подготовки доклада расследование этих инцидентов продолжалось, и убытки взысканы не были.
His trial was under way at the time of writing. На момент подготовки настоящего доклада проводится судебный процесс по его делу.
According to Government figures at the time, around 70,000 displaced persons were accommodated in some 60 camps. Согласно имеющимся на тот момент у правительства данным около 70000 перемещенных лиц было размещено примерно в 60 лагерях.
That appeal was filed in 2000 in accordance with the requirements of the law in force at the time. Кассационная жалоба была подана в 2000 году в соответствии с положениями действовавшего на тот момент законодательства.
The court considered that at the time the complaint was filed, there was no need for relief. Суд счел, что на момент подачи ходатайства необходимость в судебной защите отсутствовала.
At the time of the submission of his comments, no decision had yet been taken on the application. На момент направления этих комментариев решение по данной просьбе еще не было принято.
The recruitment of staff for the Mechanism has not yet commenced as of the time of audit. На момент проведения ревизии набор персонала для Остаточного механизма еще не начался.
As at the time of the present audit, five of the recommendations were not yet fully implemented. На момент проведения нынешней ревизии пять из этих рекомендаций были выполнены лишь частично.
At the time of reporting, UNHCR has not performed a detailed appraisal of options for addressing the identified weaknesses in the current arrangements. На момент подготовки настоящего доклада УВКБ не проводило углубленную оценку вариантов устранения выявленных недостатков нынешних механизмов.
UNEP now fully records its commitments (current and future) at the time the respective agreement instrument is signed. Теперь ЮНЕП полностью учитывает свои обязательства (как текущие, так и будущие) в момент подписания соответствующего договора.
At the time of the review, the Board found that UNFPA did not have an information technology governance framework in place. Комиссия установила, что в момент проведения проверки ЮНФПА не имел системы управления информационными технологиями.
The naval contingent was deployed in the south and formed part of UNMISS at the time of liquidation. Морской контингент был развернут на юге и на момент ликвидации являлся частью МООНЮС.
At the time of audit, no further progress on the funding arrangement had been made by OIOS. На момент проведения ревизии никаких подвижек в вопросе о механизме финансирования с УСВН не произошло.
These requirements were met at the time the investments were made. Эти требования были выполнены в момент осуществления инвестиций.
At the time of planning, UNOCI individual police officers were considered part of the "unarmed United Nations personnel" category. На момент составления плана сотрудники полиции ОООНКИ входили в категорию «невооруженный персонал Организации Объединенных Наций».