In the Big Bang approach, business functions are transferred together and start to operate at the same time. |
При одномоментном подходе производственные функции переводятся вместе и начинают работу в один и тот же момент. |
Though only half the international monitoring system had been in place at the time, the verification regime had exceeded expectations. |
Хотя на тот момент функционировала только половина международной системы мониторинга, надежность режима контроля превзошла все ожидания. |
Two posts have been frozen for the time being as a result of streamlining and reallocation of resources. |
Две должности на данный момент времени заморожены в результате мер по сокращению и перераспределению ресурсов. |
Paragraph (1) provides for when the time period begins to run. |
В пункте 1 предусмотрен момент, когда начинается течение срока. |
At the time of the Board's report, UNOPS was not a party to the litigation between the financing bank and the contractor. |
На момент подготовки доклада Комиссии ЮНОПС не являлось стороной в судебной тяжбе между финансирующим банком и подрядчиком. |
At the time of writing this report, EU Operation Atalanta had enabled the safe delivery of nearly 76,000 tons of humanitarian assistance. |
На момент подготовки настоящего доклада операция ЕС «Аталанта» обеспечила безопасную доставку почти 76000 тонн гуманитарной помощи. |
At the time the agreement was signed, neither the trustee nor UNFPA was aware of any material liability arising in the future. |
На момент подписания этого соглашения ни попечителю, ни ЮНФПА не было известно о какой-либо существенной ответственности, которая могла бы возникнуть в будущем. |
Some of the above-mentioned critical implementation steps had not been completed as at the time of the Board's audit in April 2010. |
На момент проведения Комиссией ревизии в апреле 2010 года некоторые из вышеупомянутых важных мер не были приняты. |
This policy was in the process of formalization at the time of the Board's audit. |
На момент проведения Комиссией проверки эти руководящие принципы находились на этапе официального утверждения. |
However, this unit had not yet started to prepare a report at the time of the audit. |
Вместе с тем на момент проверки эта группа еще не приступила к подготовке какого-либо доклада. |
At the time of the audit, no recovery had been made. |
На момент проведения ревизии утраченная сумма возмещена не была. |
At the time of the audit, it did not appear that any further savings could be expected. |
На момент проведения ревизии получения дополнительной экономии не ожидалось. |
At the time of reporting, the client survey was currently in progress and responses were still being received. |
На момент представления доклада проведение обзора клиентов продолжалось и ответы продолжают поступать. |
For technical reasons, I am unable to issue the documents or my observations at the present time. |
По техническим причинам я не могу опубликовать эти документы или мои замечания в данный момент. |
Our thoughts and prayers are with them at this difficult time. |
В этот непростой момент мы помним их и молимся о них. |
At the time of the police notification, the former President was in the United Kingdom. |
На момент уведомления полиции бывший президент находился в Соединенном Королевстве. |
At the time of writing of the present report, discussions on the treatment of the Vienna International Centre premises were ongoing. |
На момент подготовки настоящего доклада обсуждение вопроса учета права пользования помещениями Венского международного центра еще продолжалось. |
At that time, seven organizations in the common system employed staff under appointment of limited duration contracts. |
На тот момент сотрудники работали на основе контрактов на ограниченный срок в семи организациях общей системы. |
At the time of writing, the bill had not yet been adopted as law. |
На момент написания настоящего документа, данный законопроект еще не был принят в качестве закона. |
At the time of the disaster, over 400 Cuban workers were working selflessly and without pay in Haiti. |
В момент бедствия в Гаити самоотверженно и бескорыстно трудились более 400 кубинских граждан. |
The assailants were present at their hearing only as witnesses, and remained free at the time the communication was sent. |
Нападавшие присутствовали на этом слушании только в качестве свидетелей и оставались на свободе в момент направления данного сообщения. |
As such at the time of the audit, those recruitment actions were at the final stages. |
На момент проведения ревизии такие действия по набору персонала находились в завершающей стадии. |
As of the time of drafting this note, neither the Russian nor the French versions have been received. |
На момент подготовки настоящей записки варианты Обзора на русском и французском языках получены не были. |
At the time of this writing the status of this proposal is not clear. |
На момент подготовки настоящей записки было не известно, какой ход был дан этому предложению. |
At the time of this report, such missions are supported by United States Forces. |
На момент подготовки настоящего доклада такие задачи выполнялись силами Соединенных Штатов. |