| The Inspectors note that these general remarks remain valid at the time of writing this report. | Инспекторы отмечают, что эти общие замечания остаются актуальными на момент подготовки настоящего доклада. |
| ELVs might thus fix the ambition level to that achievable by techniques readily available at the time of the negotiations. | В этой связи ПЗВ могли бы устанавливать целевые показатели на том уровне, который может быть достигнут при доступных в момент проведения переговоров технологиях. |
| Conformity of the classification shall be assessed at the time of certification of the OBD system. | Соответствие классификации оценивается в момент сертификации системы БД. |
| To-date (at the time of writing - early November), the Group of Experts has met twice. | На сегодняшний день (на момент написания документа - начало ноября) Группа экспертов собиралась дважды. |
| At the time of submission of the present document, the strategic plan was still in draft form. | На момент представления настоящего документа этот стратегический план существовал лишь в форме проекта. |
| Furthermore, at the time of preparing this report, discussions on a potential merger with IAPSO were making good progress. | Кроме того, на момент подготовки настоящего доклада был достигнут значительный прогресс в обсуждении возможного объединения усилий с МУУЗ. |
| At the time of finalizing the budget two major items were under intense discussion with UNDP. | На момент завершения составления бюджета с ПРООН активно обсуждались два важных вопроса. |
| The operational reserve requirement at the time of budget preparation stands at $30.3 million. | Оперативный резерв, требуемый на момент подготовки бюджета, составляет 30,3 млн. долл. США. |
| Its neighbours had suffered a series of tragic events, and sensitive political processes had been under way in Kyrgyzstan itself at the time. | Соседние страны пережили ряд трагических событий, причем в тот момент в самом Кыргызстане происходили непростые политические процессы. |
| An ongoing inquiry is being conducted; however, the case remains unresolved at the time of reporting. | Однако на момент подготовки доклада это дело оставалось нераскрытым и расследование продолжается. |
| It should be noted that most of these children were enrolled in schools at the time of their recruitment. | Следует отметить, что большинство детей на момент вербовки посещали школу. |
| At the time of writing, efforts to overcome the current crisis continue, while tensions remain high. | На момент написания настоящего доклада руководство продолжало предпринимать усилия по преодолению нынешнего кризиса, хотя обстановка по-прежнему оставалась напряженной. |
| However, they pointed out that such a project requires time and money and does not have high priority at the moment. | Однако они отметили, что такой проект требует времени и денег и на данный момент не является высокоприоритетным. |
| Both the call centre and website reference material could be updated in real time at any point. | Справочный материал как в распоряжении справочного телефонного центра, так и на веб-сайтах может обновляться в реальном времени в любой момент. |
| This should take pressure off the health-care system and delay the point in time from which older people need permanent care. | Это позволит ослабить нагрузку на систему здравоохранения и отсрочить тот момент, когда пожилым людям понадобится постоянный уход. |
| At the time of writing the police have not yet established a presence in the village. | На момент написания настоящего доклада полиция так и не обеспечила своего присутствия в деревне. |
| No one may be held criminally responsible for an act which was not recognized as an offence at the time of its perpetration. | Никто не подлежит уголовной ответственности за деяние, которое не признавалось преступлением в момент его совершения. |
| At the time of completion of the present report, Finland had submitted its sixth periodic report. | В момент завершения работы над настоящим докладом свой шестой периодический доклад представила Финляндия. |
| The Monitoring Group had not received a reply from Mudan Airlines by the time of the submission of the present report. | Группа контроля не получила ответа от «Мудан эйрлайнз» на момент представления настоящего доклада. |
| At the time of writing, no action to prosecute these National Transitional Government officials has been taken. | На момент подготовки настоящего доклада никаких процессуальных действий в отношении этих должностных лиц Национального переходного правительства предпринято не было. |
| They are marked on the illustrative maps by small circles which indicate the location of these points at the time of the aerial photography. | Они отмечены на пояснительных картах кружочками, показывающими местонахождение этих точек на момент аэрофотосъемки. |
| At the time the panel signed its report, the Government had not located 23 of the claimants. | В момент подписания Группой своего доклада правительство не установило местонахождение 23 заявителей. |
| However, with both parents' agreement at the time of marriage, a child may follow the mother's family name. | Однако по согласию обоих родителей на момент заключения брака ребенок может наследовать фамилию матери . |
| At the time of the attack, Ghanem was leaving a meeting with a friend. | В момент нападения Ганем отъезжал от места встречи с другом. |
| At the time of preparing this report, consultations were under way with SADC countries on key policy considerations relating to the project. | На момент подготовки настоящего доклада со странами САДК проводились консультации по ключевым соображениям политики, касающимся проекта. |