| At that time, it was the head of Caritas Germany. | На тот момент он был главой Caritas [Каритас] в Германии. |
| We don't want to mass migrate at some point in time. | Мы не хотим массовой миграции в определённый момент. |
| We don't like to make predictions, but it could be any time. | Мы избегаем прогнозов, но это может произойти в любой момент. |
| The physiological effects it can have at any one time are limited. | Физиологические эффекты, которые он испытывает в определенный момент, ограничены. |
| At the time, I didn't make the connection. | На тот момент я не увидел связи. |
| At a time like this, we can all just be human beings. | В такой момент, всеми мы можем быть людьми. |
| We'll talk about your expectations when the time comes. | Мы поговорим о ваших чаяниях в подходящий момент. |
| The first time was when I saw Paolo's smile. | В первый раз это был момент, когда я увидела улыбку Паоло. |
| I'll tell you when the time comes. | Скажу, когда будет подходящий момент. |
| A single moment, a place in time when the Witness will be the most vulnerable. | Всего один момент, когда Очевидец будет наиболее уязвимым. |
| Not a good time, House. | Не очень удачный момент, Хаус. |
| The estimates are based on the proposed military and civilian withdrawal schedule available at the time they were prepared. | Смета основывается на предложенном графике вывода военного и гражданского персонала, который имелся на момент подготовки этой сметы. |
| The surviving members of the democratic Government escaped just in time by finding refuge in places inaccessible to the perpetrators of the putsch. | Остальные члены демократически сформированного правительства лишь в последний момент смогли найти убежище в местах, недоступных для путчистов. |
| At the appropriate time, it is expected that the programme could be transferred to complete government control. | Предполагается, что в определенный момент деятельность по разминированию может быть полностью передана в ведение правительства. |
| You're abandoning her in her time of need, detective. | Ты бросаешь ее в момент нужды, детектив. |
| We are observing this Day at a time of tremendous developments in South Africa. | Мы отмечаем этот День в тот момент, когда в Южной Африке происходят драматические события. |
| By the time the period for signature closed on 9 December 1984, some 159 States had signed the Convention. | На момент закрытия Конвенции для подписания 9 декабря 1984 года ее подписали 159 стран. |
| We meet here at a time of great hope for the peoples of the Middle East. | Мы собрались здесь в момент великих надежд для народов Ближнего Востока. |
| We share the grief of the people of India at this sorrowful and tragic time. | Мы разделяем горе народа Индии в этот печальный и трагический момент. |
| At the present time, the most important possessions of all the citizens of Turkmenistan are independence and the opportunity to solve their problems independently. | Главным достоянием в настоящий момент для каждого гражданина Туркменистана является его независимость, возможность самостоятельно решать свои проблемы. |
| These meetings are taking place at a time when a feeling of hope animates the hearts of men. | Эти заседания проходят в момент, когда в сердцах людей ожили надежды. |
| I mean, he can lose it big time. | В смысле, не сдуется в самый ответственный момент. |
| This decision should be made at the time of each recosting. | Это решение должно приниматься каждый раз в момент рекалькуляции издержек. |
| The Board noted that, at the time some projects were submitted and approved by donors for funding, no confirmed lands were available. | Комиссия отметила, что на момент представления некоторых проектов и утверждения донорами финансирования не имелось подтвержденных земельных участков. |
| The relative improvement in the outlook for the regular budget, projected at the time of the earlier report, has not been achieved. | Предполагавшегося в момент подготовки предыдущего доклада относительного улучшения ситуации по регулярному бюджету не произошло. |