At that time, it was the head of Caritas Germany. |
На тот момент он был главой Caritas [Каритас] в Германии. |
We don't want to mass migrate at some point in time. |
Мы не хотим массовой миграции в определённый момент. |
We don't like to make predictions, but it could be any time. |
Мы избегаем прогнозов, но это может произойти в любой момент. |
The physiological effects it can have at any one time are limited. |
Физиологические эффекты, которые он испытывает в определенный момент, ограничены. |
At the time, I didn't make the connection. |
На тот момент я не увидел связи. |
At a time like this, we can all just be human beings. |
В такой момент, всеми мы можем быть людьми. |
We'll talk about your expectations when the time comes. |
Мы поговорим о ваших чаяниях в подходящий момент. |
The first time was when I saw Paolo's smile. |
В первый раз это был момент, когда я увидела улыбку Паоло. |
I'll tell you when the time comes. |
Скажу, когда будет подходящий момент. |
A single moment, a place in time when the Witness will be the most vulnerable. |
Всего один момент, когда Очевидец будет наиболее уязвимым. |
Not a good time, House. |
Не очень удачный момент, Хаус. |
The estimates are based on the proposed military and civilian withdrawal schedule available at the time they were prepared. |
Смета основывается на предложенном графике вывода военного и гражданского персонала, который имелся на момент подготовки этой сметы. |
The surviving members of the democratic Government escaped just in time by finding refuge in places inaccessible to the perpetrators of the putsch. |
Остальные члены демократически сформированного правительства лишь в последний момент смогли найти убежище в местах, недоступных для путчистов. |
At the appropriate time, it is expected that the programme could be transferred to complete government control. |
Предполагается, что в определенный момент деятельность по разминированию может быть полностью передана в ведение правительства. |
You're abandoning her in her time of need, detective. |
Ты бросаешь ее в момент нужды, детектив. |
We are observing this Day at a time of tremendous developments in South Africa. |
Мы отмечаем этот День в тот момент, когда в Южной Африке происходят драматические события. |
By the time the period for signature closed on 9 December 1984, some 159 States had signed the Convention. |
На момент закрытия Конвенции для подписания 9 декабря 1984 года ее подписали 159 стран. |
We meet here at a time of great hope for the peoples of the Middle East. |
Мы собрались здесь в момент великих надежд для народов Ближнего Востока. |
We share the grief of the people of India at this sorrowful and tragic time. |
Мы разделяем горе народа Индии в этот печальный и трагический момент. |
At the present time, the most important possessions of all the citizens of Turkmenistan are independence and the opportunity to solve their problems independently. |
Главным достоянием в настоящий момент для каждого гражданина Туркменистана является его независимость, возможность самостоятельно решать свои проблемы. |
These meetings are taking place at a time when a feeling of hope animates the hearts of men. |
Эти заседания проходят в момент, когда в сердцах людей ожили надежды. |
I mean, he can lose it big time. |
В смысле, не сдуется в самый ответственный момент. |
This decision should be made at the time of each recosting. |
Это решение должно приниматься каждый раз в момент рекалькуляции издержек. |
The Board noted that, at the time some projects were submitted and approved by donors for funding, no confirmed lands were available. |
Комиссия отметила, что на момент представления некоторых проектов и утверждения донорами финансирования не имелось подтвержденных земельных участков. |
The relative improvement in the outlook for the regular budget, projected at the time of the earlier report, has not been achieved. |
Предполагавшегося в момент подготовки предыдущего доклада относительного улучшения ситуации по регулярному бюджету не произошло. |