Since those reports were not available by the time the present comments were prepared, the Unit was unable to comment on them. |
Поскольку эти доклады отсутствовали на момент подготовки настоящих замечаний, Группа не могла представить по ним свои замечания. |
Approximately 500 RCAF officers and soldiers had completed the programme at the time of preparation of the present report. |
На момент подготовки настоящего доклада примерно 500 солдат и офицеров Королевских камбоджийских вооруженных сил прошли обучение в рамках этой программы. |
Pursuant to this resolution, four officers had been deployed to Zagreb at the time this report was prepared. |
В соответствии с этой резолюцией на момент представления настоящего доклада в Загреб было направлено четыре сотрудника. |
The statement of assets and liabilities presents the financial position of the organization at a given moment in time. |
Баланс активов и пассивов отражает финансовое положение организации на конкретный момент времени. |
The actual effects of an illegal expropriation of property are experienced at the time of the taking itself, not at any subsequent point... |
Действительные последствия незаконной экспроприации имущества ощущаются во время самого изъятия, а не в какой-либо последующий момент... |
This meeting took place at a time when the peace process is confronting serious threats. |
Эта встреча состоялась в тот момент, когда над мирным процессом нависли серьезные угрозы. |
He had not been aware at the time of the decision taken by the Department of Public Information on the matter. |
В тот момент представитель Ирана еще не знал о решении Департамента информации по этому вопросу. |
That was particularly urgent at a time when the forces of globalization and liberalization were becoming the driving force in world trade. |
Это особенно необходимо в тот момент, когда факторы, связанные с глобализацией и либерализацией становятся движущей силой мировой торговли. |
This session is being held at a time when grave developments are threatening peace and security in the Middle East region. |
Нынешняя сессия проходит в тот момент, когда миру и безопасности на Ближнем Востоке угрожают весьма неблагоприятные события. |
Enrichment of our membership has occurred at an opportune and crucial time. |
Обогащение нашего членского состава происходит в подходящий и решающий момент. |
The budgetary surpluses retained in such instances were the figures pertaining to Member States at the particular time concerned. |
Удержанные в этих случаях бюджетные остатки представляли собой суммы, причитающиеся государствам-членам в конкретный соответствующий момент. |
It seems to us an important time in the history of the Agency. |
Нынешний момент представляется нам весьма важным в истории Агентства. |
I don't think now is the best time. |
Мы выходим в эфир через час, и не думаю, что сейчас подходящий для этого момент. |
I understand that you're very upset, but this is a critical time in our investigation. |
Я понимаю, вы очень расстроены. но это переломный момент в расследовании. |
So now's the perfect time, and I'm going in - on my own. |
Поэтому сейчас идеальный момент, и я пойду туда один. |
Just a question, you can say No any time. |
Естественно, только спросить, ты можешь в любой момент сказать "нет". |
The location and condition of accommodation to be acquired for these battalions was not known at the time the budget was formulated. |
На момент составления бюджета данных о местоположении и состоянии жилых помещений, которые предстояло приобрести для этих батальонов, не имелось. |
But in a time of hardship we must be all the more careful about our decisions on the allocation of resources. |
Однако в момент трудностей мы все должны проявлять еще большую бдительность в отношении наших решений в вопросе о распределении ресурсов. |
At the time of writing, the work needed for FRA 2000 is largely unfunded. |
В момент составления настоящего документа работа, необходимая для проведения ОЛР-2000, в основном не была профинансирована. |
At the time of the writing of the present report, available funding does not ensure the continuation of the operation beyond April 1996. |
Финансовые средства, имеющиеся в наличии на момент составления настоящего доклада, позволяют обеспечивать проведение операции лишь до апреля 1996 года. |
At the time of writing, the Special Rapporteur had received no replies to his communications. |
На момент подготовки настоящего доклада Специальным докладчиком не было получено ответа на его сообщения. |
At the time of drafting this report, no invitation had been received. |
На момент составления настоящего доклада какого-либо приглашения от правительства Кубы получено не было. |
No formal response had been received from the Taliban at that time. |
Официального ответа от движения "Талибан" в тот момент получено не было. |
But first of all I would like to say a few brief words about four other issues of particular importance at this moment in time. |
Но прежде всего я хотел бы сказать несколько кратких слов о четырех других вопросах особой важности в данный момент истории. |
Up to the time of the Special Rapporteur's mission the question of dual nationality was not resolved. |
На момент совершения Специальным докладчиком своей поездки вопрос о двойном гражданстве не был урегулирован. |