| I did... I suggested what I thought was best at the time. | Нет, я да... я предложил лучший вариант в тот момент. |
| May I just interject one thing at this particular point in time? | Можно мне представить одну концепцию в данный конкретный момент? |
| And besides, you arrived at a crucial time. | "А потом, ты появился в критический для меня момент." |
| And let's get on with it because the effect is eroding... and I'll be transformed into a pumpkin in no time. | А теперь нам надо поторопиться, пока эффект не прошёл. А то я в любой момент могу превратиться в тыкву. |
| If it was flapping its wings at the time, it will continue to flap convinced that its actions have a decisive influence on what happens. | Если он в тот момент махал крыльями, он будет продолжать это делать, уверенный в том, что его действия оказывают решающее воздействие на происходящее. |
| You've arrived at a most wondrous and glorious time. | Вы прибыли в самый волшебный и славный момент. Правда? |
| Carla, not a good time! | Карла, не самый удачный момент! |
| So the calendar mistakes made you look bad at a critical time? | Таким образом, ошибки в календаре показывают вас в плохом свете в критический момент? |
| I think it's best that when the time comes for the mall to open you should stay back a bit from the doors. | Думаю, в момент открытия торгового центра будет лучше, если ты будешь стоять подальше от дверей. |
| I got there just in time to see the girl take the swan dive. | Я приехал туда в тот самый момент, когда девушка практиковала полет лебедя. |
| The entire time I've had the implant, every waking moment. | Все то время, которое я ношу чип, каждый момент. |
| I like to see if I can calculate where we are all the time. | Просто мне интересно вычислять, где мы находимся в данный момент. |
| And two - the 40 grand she gave you is in an account which you could clear out at any time. | И второе - эти её 40 тысяч лежат на счёте, который вы можете в любой момент закрыть. |
| So I think, if the time were to ever exist for me... | Думаю, что если и есть самый подходящий момент... |
| As each one of you has at one time or another fallen under the spotlight of our suspicion, I felt that you were all owed an explanation. | Поскольку каждый из вас в тот или иной момент был у нас под подозрением, мне показалось, что следует дать вам объяснения. |
| I spend time in places... but I don't have a permanent address. | Конечно. Она требует длительного пребывания, но в данный момент у меня нет определённого места жительства. |
| What was Peter Sunde's role during that time? | Какова была роль Петера Сунде в тот момент? |
| But at that time you were happy. | Но в тот момент ты был счастлив? |
| I was brought to my end at the right time for the right reason. | Я рассталась с жизнью в нужный момент по важной причине. |
| Any time, we could be at war! | В любой момент может начаться война! |
| I know this isn't the best time, but Marshall would very much like the chance to apologize to the family if they'll let him. | Знаю, сейчас неподходящий момент, но Маршалл очень хотел бы извиниться перед семьей, если они позволят. |
| The truth is... at the time, it didn't feel like that big a deal to me. | Честно говоря, в тот момент это не казалось мне особенно важным. |
| Yes, but Simone could have slipped the poison to Natasha at any time, as could Max. | Да, но Симона в любой момент могла подсунуть Наташе яд, как и Макс. |
| You can dance with your fiancé any time you like. | Прямо сейчас, в этот момент... |
| I truly can't imagine what you're going through, How you can focus at a time like this. | Я не могу представить, через что вам пришлось пройти, и как вам удается сосредоточиться в такой момент. |