I did... I suggested what I thought was best at the time. |
Нет, я да... я предложил лучший вариант в тот момент. |
May I just interject one thing at this particular point in time? |
Можно мне представить одну концепцию в данный конкретный момент? |
And besides, you arrived at a crucial time. |
"А потом, ты появился в критический для меня момент." |
And let's get on with it because the effect is eroding... and I'll be transformed into a pumpkin in no time. |
А теперь нам надо поторопиться, пока эффект не прошёл. А то я в любой момент могу превратиться в тыкву. |
If it was flapping its wings at the time, it will continue to flap convinced that its actions have a decisive influence on what happens. |
Если он в тот момент махал крыльями, он будет продолжать это делать, уверенный в том, что его действия оказывают решающее воздействие на происходящее. |
You've arrived at a most wondrous and glorious time. |
Вы прибыли в самый волшебный и славный момент. Правда? |
Carla, not a good time! |
Карла, не самый удачный момент! |
So the calendar mistakes made you look bad at a critical time? |
Таким образом, ошибки в календаре показывают вас в плохом свете в критический момент? |
I think it's best that when the time comes for the mall to open you should stay back a bit from the doors. |
Думаю, в момент открытия торгового центра будет лучше, если ты будешь стоять подальше от дверей. |
I got there just in time to see the girl take the swan dive. |
Я приехал туда в тот самый момент, когда девушка практиковала полет лебедя. |
The entire time I've had the implant, every waking moment. |
Все то время, которое я ношу чип, каждый момент. |
I like to see if I can calculate where we are all the time. |
Просто мне интересно вычислять, где мы находимся в данный момент. |
And two - the 40 grand she gave you is in an account which you could clear out at any time. |
И второе - эти её 40 тысяч лежат на счёте, который вы можете в любой момент закрыть. |
So I think, if the time were to ever exist for me... |
Думаю, что если и есть самый подходящий момент... |
As each one of you has at one time or another fallen under the spotlight of our suspicion, I felt that you were all owed an explanation. |
Поскольку каждый из вас в тот или иной момент был у нас под подозрением, мне показалось, что следует дать вам объяснения. |
I spend time in places... but I don't have a permanent address. |
Конечно. Она требует длительного пребывания, но в данный момент у меня нет определённого места жительства. |
What was Peter Sunde's role during that time? |
Какова была роль Петера Сунде в тот момент? |
But at that time you were happy. |
Но в тот момент ты был счастлив? |
I was brought to my end at the right time for the right reason. |
Я рассталась с жизнью в нужный момент по важной причине. |
Any time, we could be at war! |
В любой момент может начаться война! |
I know this isn't the best time, but Marshall would very much like the chance to apologize to the family if they'll let him. |
Знаю, сейчас неподходящий момент, но Маршалл очень хотел бы извиниться перед семьей, если они позволят. |
The truth is... at the time, it didn't feel like that big a deal to me. |
Честно говоря, в тот момент это не казалось мне особенно важным. |
Yes, but Simone could have slipped the poison to Natasha at any time, as could Max. |
Да, но Симона в любой момент могла подсунуть Наташе яд, как и Макс. |
You can dance with your fiancé any time you like. |
Прямо сейчас, в этот момент... |
I truly can't imagine what you're going through, How you can focus at a time like this. |
Я не могу представить, через что вам пришлось пройти, и как вам удается сосредоточиться в такой момент. |