Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Момент

Примеры в контексте "Time - Момент"

Примеры: Time - Момент
I did... I suggested what I thought was best at the time. Нет, я да... я предложил лучший вариант в тот момент.
May I just interject one thing at this particular point in time? Можно мне представить одну концепцию в данный конкретный момент?
And besides, you arrived at a crucial time. "А потом, ты появился в критический для меня момент."
And let's get on with it because the effect is eroding... and I'll be transformed into a pumpkin in no time. А теперь нам надо поторопиться, пока эффект не прошёл. А то я в любой момент могу превратиться в тыкву.
If it was flapping its wings at the time, it will continue to flap convinced that its actions have a decisive influence on what happens. Если он в тот момент махал крыльями, он будет продолжать это делать, уверенный в том, что его действия оказывают решающее воздействие на происходящее.
You've arrived at a most wondrous and glorious time. Вы прибыли в самый волшебный и славный момент. Правда?
Carla, not a good time! Карла, не самый удачный момент!
So the calendar mistakes made you look bad at a critical time? Таким образом, ошибки в календаре показывают вас в плохом свете в критический момент?
I think it's best that when the time comes for the mall to open you should stay back a bit from the doors. Думаю, в момент открытия торгового центра будет лучше, если ты будешь стоять подальше от дверей.
I got there just in time to see the girl take the swan dive. Я приехал туда в тот самый момент, когда девушка практиковала полет лебедя.
The entire time I've had the implant, every waking moment. Все то время, которое я ношу чип, каждый момент.
I like to see if I can calculate where we are all the time. Просто мне интересно вычислять, где мы находимся в данный момент.
And two - the 40 grand she gave you is in an account which you could clear out at any time. И второе - эти её 40 тысяч лежат на счёте, который вы можете в любой момент закрыть.
So I think, if the time were to ever exist for me... Думаю, что если и есть самый подходящий момент...
As each one of you has at one time or another fallen under the spotlight of our suspicion, I felt that you were all owed an explanation. Поскольку каждый из вас в тот или иной момент был у нас под подозрением, мне показалось, что следует дать вам объяснения.
I spend time in places... but I don't have a permanent address. Конечно. Она требует длительного пребывания, но в данный момент у меня нет определённого места жительства.
What was Peter Sunde's role during that time? Какова была роль Петера Сунде в тот момент?
But at that time you were happy. Но в тот момент ты был счастлив?
I was brought to my end at the right time for the right reason. Я рассталась с жизнью в нужный момент по важной причине.
Any time, we could be at war! В любой момент может начаться война!
I know this isn't the best time, but Marshall would very much like the chance to apologize to the family if they'll let him. Знаю, сейчас неподходящий момент, но Маршалл очень хотел бы извиниться перед семьей, если они позволят.
The truth is... at the time, it didn't feel like that big a deal to me. Честно говоря, в тот момент это не казалось мне особенно важным.
Yes, but Simone could have slipped the poison to Natasha at any time, as could Max. Да, но Симона в любой момент могла подсунуть Наташе яд, как и Макс.
You can dance with your fiancé any time you like. Прямо сейчас, в этот момент...
I truly can't imagine what you're going through, How you can focus at a time like this. Я не могу представить, через что вам пришлось пройти, и как вам удается сосредоточиться в такой момент.