Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Момент

Примеры в контексте "Time - Момент"

Примеры: Time - Момент
As this process had not been completed at the time of writing, it is too early to draw final conclusions. Поскольку на момент подготовки настоящего документа этот процесс еще не был завершен, окончательные выводы делать еще рано.
At the time of submission of the communication, he was unable to pay his debts. На момент представления сообщения ему не удалось расплатиться со своими долгами.
At the time of his death, he was still a Czechoslovak citizen. На момент своей кончины он по-прежнему являлся чехословацким гражданином.
However, under this rule the explicit and decisive criterion is the age at the time of the commission of the offence. Однако четко выраженным и решающим критерием этой нормы является возраст на момент совершения преступления.
The complainant claims to have been in negotiation with OFPRA at the time of his arrest. Заявитель утверждает, что в момент его ареста он вел переговоры с ФУЗБА.
The complainant and her family were awaiting deportation from Sweden to Azerbaijan at the time of submission of the complaint. На момент представления жалобы автор и ее семья ожидали депортации из Швеции в Азербайджан.
The Committee requests that updated information be provided to the Assembly at the time of its consideration of the proposals. Комитет просит предоставить Ассамблее обновленную информацию в тот момент, когда она будет рассматривать эти предложения.
The results of the current review had not yet been finalized at the time of audit. На момент проведения ревизии окончательное оформление результатов этого обзора еще не было завершено.
As a result of those improvements, the premises of the Division can now accommodate the work of three subcommissions at any given time. В результате этих улучшений в помещениях Отдела в настоящее время можно организовать работу трех подкомиссий в любой данный момент времени.
For the first time in decades, developing countries as a group have attained a rare moment of independence from international capital markets. Впервые за десятилетия для развивающихся стран вместе взятых наступил редкий момент независимости от международных рынков капитала.
At the time of audit, the Officer-in-Charge of operations was performing multiple duties that were incompatible. На момент проведения ревизии исполняющий обязанности сотрудника по операциям выполнял целый ряд обязанностей, не совместимых друг с другом.
At the time of the audit, personal development plans had still not been implemented for all staff. На момент проведения проверки планы индивидуального развития так и не были подготовлены для всех сотрудников.
However, they are only entered into the non-expendable property database at the time of receipt. Однако эти сведения заносятся в базу данных об имуществе длительного пользования только в момент получения активов.
We might, at that time, proceed to de-link the two processes. Мы могли бы в этот момент разъединить эти два процесса.
The Administration had agreed to undertake this but, at the time of the audit, it had not been done. Администрация согласилась сделать это, однако на момент проведения ревизии эта работа еще не была проведена.
At the time of reporting, the Controller was reviewing the request. На момент подготовки настоящего доклада Контролер рассматривал эту просьбу.
However, at the time of the audit in October 2007, four contracts relating to one supplier remained unsigned. Вместе с тем на момент проведения проверки в октябре 2007 года четыре контракта с одним поставщиком оставались неподписанными.
At the time of the audit in August 2007, the acquisition plan for meteorological equipment had not yet been finalized. На момент проведения проверки в августе 2007 года подготовка плана приобретения метеорологического оборудования завершена еще не была.
Of the Operation's military personnel at that time, 77 were women. На тот момент в личном составе Операции насчитывалось 77 женщин.
As of the time of writing the present report, the proposals are under active consideration by the General Assembly. На момент составления настоящего доклада эти предложения активно обсуждаются Генеральной Ассамблеей.
At the time of writing, the Secretariat was more than halfway through the process. На момент подготовки настоящего доклада Секретариат продвинулся в этом направлении больше чем на половину.
At the time of its establishment, no additional resources were requested pending a review of requirements on the basis of experience gained from actual operations. На момент ее создания никакие дополнительные ресурсы не испрашивались в ожидании анализа потребностей с учетом опыта проведения фактических операций.
Pakistan has fulfilled most of its pledges made at the time of its election to the Human Rights Council in 2006. Пакистан выполнил большинство своих обещаний, сделанных в момент его избрания в состав Совета по правам человека в 2006 году.
At the time of our appointment as Co-Chairs in January 2008 they had just completed a first year. На момент нашего назначения сопредседателями в январе 2008 года подошел к концу первый год их работы.
At the time of the evaluation, only three Professional level staff were working in the Unit. На момент настоящей оценки в Группе работали только три сотрудника категории специалистов.