Intermediate inputs must be valued at their market prices at the time at which they are used. |
Промежуточные ресурсы должны оцениваться по рыночным ценам на момент их использования. |
This has come at a time when the quality in certain aspects according to Statistics Sweden has been improved. |
Это происходило в тот момент, когда их качество по определенным аспектам, согласно мнению Статистического управления Швеции, повышалось. |
The next step in electoral capacity-building by UNV volunteers is under way at the time of finalizing the present document. |
Следующий шаг в процессе укрепления потенциала добровольцами ДООН осуществляется в момент завершения подготовки настоящего доклада. |
All these activities fall within a national government legislative framework slated for passage at the time of finalizing the present report. |
Все эти мероприятия соответствуют национальным законодательным рамкам, которые предусматривалось принять в момент завершения работы над настоящим докладом. |
This session comes at a critical time when the world is grappling with threats and challenges concerning the welfare of children. |
Эта сессия проходит в тот важный момент, когда мир противостоит угрозам и вызовам, затрагивающим благополучие детей. |
At the time of writing of the present note, the first drafts were awaited for discussion. |
На момент написания настоящей записки ожидалось представление для обсуждения первых проектов. |
At the time of preparation of this report, only a few donors had provided the secretariat with the necessary instructions. |
На момент подготовки настоящего доклада лишь несколько доноров предоставили секретариату необходимые инструкции. |
Legal entities may only transfer or acquire ERUs if the authorizing Party is eligible to do so at that time. |
Юридические лица могут передавать или приобретать ЕСВ, только если в данный момент уполномочивающая Сторона имеет на это право. |
Option 5: The baseline is defined as the scenario that represents the most likely prospective land use at the time the project starts. |
Вариант 5: Исходные условия определяются как сценарий, отражающий наиболее вероятное использование земли в будущем на момент начала проекта. |
That was a lamentable state of affairs at a time when collective measures were being taken to fight terrorism. |
И это особенно прискорбно в тот момент, когда применяются коллективные меры для борьбы с терроризмом. |
He appealed to Member States to show understanding at a time when his country was undertaking its major structural reform programme. |
Представитель Японии просит государства-члены проявить понимание в момент, когда его страна предпринимает масштабную структурную реформу. |
Future receivables should be identifiable at the time they arise. |
Будущая дебиторская задолженность должна поддаваться идентификации в момент ее возникновения. |
The time may indeed be propitious for giving the highest priority to making a concerted effort to achieve a framework change in Afghanistan. |
Наступил момент, когда необходимо уделять первоочередное внимание осуществлению согласованных усилий в целях достижения структурных изменений в Афганистане. |
An electronic warehouse receipt may only designate one holder at any one time. |
В каждый конкретный момент времени в электронной складской квитанции может быть указан только один держатель. |
The time has come for transparency from all the parties. |
Пришел момент, когда все стороны должны обеспечить транспарентность. |
According to the Government, at the time of his arrest Bong-Hae Yi, a psychologically disturbed person, was in fragile health. |
Согласно правительству, в момент ареста у Бонг-Хае И, психически неуравновешенного человека, было слабое здоровье. |
At the time of writing the present report, the following six lessons stand out. |
На момент подготовки настоящего доклада очевидны следующие шесть уроков. |
If no decision is reached, the manufacturer may at any time decide to stop testing. |
Если не принимается никакого решения, то завод-изготовитель может в любой момент решить прекратить испытание. |
The definition of indicators was still ongoing at the time of the preparation of this paper. |
На момент подготовки настоящего документа работа по определению показателей еще не была завершена. |
The Working Group agreed to keep the article in square brackets for the time being. |
Рабочая группа приняла решение сохранить на данный момент эту статью в квадратных скобках. |
At the present time, there are already 25 rehabilitation centres in operation. |
В настоящий момент уже действует 25 реабилитационных центров. |
As of the time of writing, there is some ambiguity in the draft constitution about the status of such security groups. |
На момент составления настоящего доклада в проекте конституции имелась некоторая двусмысленность относительно статуса таких групп по поддержанию безопасности. |
At the time of preparing this report, the number of replies received had not yet reached a critical mass to allow meaningful analysis. |
На момент подготовки настоящего доклада число полученных ответов еще не достигло критической массы, позволяющей провести достоверный анализ. |
After such notification, it may at any time visit any place referred to in article 1, paragraph 1. |
После такого уведомления Подкомитет имеет право посетить в любой момент любое место, указанное в пункте 1 статьи 1. |
At the time of writing - November 2002 - the information requested had not been received. |
На момент подготовки настоящего доклада в ноябре 2002 года запрошенная информация еще не поступила. |