Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Момент

Примеры в контексте "Time - Момент"

Примеры: Time - Момент
At that time the Conference had yet to decide on a procedure for the addition of activities to the Plan, and time constraints precluded consideration of the proposal at the second session. На тот момент Конференция пока еще не определила процедуру включения в План дополнительных мероприятий, и ввиду ограниченности во времени это предложение не было рассмотрено на второй сессии.
In the present case, the new evidence submitted by the complainant was not available to him at the time he originally pursued his domestic remedies and therefore he could not have submitted it to the Australian authorities at that time. В данном случае представленных заявителем новых доказательств во время изначального использования им внутренних средств защиты у него не было, и поэтому он не мог предоставить их австралийским властям в тот момент.
And I was in the States at the time, and they called me. He was very sick, the first time he got sick. В тот момент я была в Штатах, и мне позвонили. Ему было очень плохо, когда он заболел в первый раз.
At the time of their establishment, it was estimated that the Extraordinary Chambers would complete their work within three years from the time at which the Office of the Co-Prosecutors began operations. В момент учреждения чрезвычайных палат они, по оценкам, должны были закончить работу в течение трех лет с момента начала работы Канцелярии сообвинителей.
If this is not possible at that time, they shall be specified at the earliest time possible to provide a clear picture of all the expenses incurred; Если это не представляется возможным на момент составления бюджета, то их следует уточнить как только появится такая возможность, для того чтобы можно было составить ясную картину всех понесенных расходов;
Given improvements in standards over time, however, renewal of listings should meet the higher standards and norms used for statements of case prevailing at the time of renewal. Однако с учетом введения со временем более совершенных стандартов продление действия списков должно соответствовать более высоким требованиям и нормам в отношении изложения дела, которые действуют на момент такого продления.
As for the timing of submission of claims, the Guide indicated two possibilities: submission at a specified time after commencement of proceedings, and submission at any time before final distribution. Что касается момента представления требований, то в Руководстве предусмотрены две возможности: либо в течение оговоренного срока после открытия производства, либо в любой момент до окончательного распределения.
The Committee establishes, correctly, the time of removal as the key point in time for its assessment of the appropriateness, from the perspective of article 3, of the complaint's removal. Комитет справедливо определяет момент высылки в качестве основного этапа в хронологии событий для оценки обоснованности высылки заявителя с точки зрения положений указанной статьи.
It would seem that the time of the assignment is important for determining priority and for determining whether an assignment could be set aside as a fraudulent or preferential transfer if made within a certain time period before the commencement of an insolvency proceeding. Момент уступки, как представляется, имеет важное значение для определения приоритета, а также для определения того, может ли уступка быть аннулирована в качестве мошеннической или преференциальной передачи, если она была осуществлена в течение определенного срока до начала производства по делу о несостоятельности.
This being the case, at a time when these different African peace initiatives are beginning to take form, it is time to call on the international community to accompany them and support organizing an international conference for peace, security and development in the Great Lakes region. В этой ситуации и в тот момент, когда эти различные африканские мирные инициативы начинают обретать очертания, пора призвать международное сообщество подключиться к ним и поддержать организацию международной конференции по вопросам мира, безопасности и развития в районе Великих озер.
Our children will say the same that we who were born at the wrong time, who wanted to be born at the time of raves... Наши дети будут говорить то же, что мы, которые родились не в то время, кто хотел родиться в момент рейв...
At the time of the accident, 90% of the flight test program had been completed, over the course of 42 flights with a total flight time of 20 hours, 15 minutes. На момент аварии программа заводских испытаний была выполнена более чем на 90 %, было выполнено 42 полёта, общей продолжительностью в 20 часов 15 минут.
Sam can travel back to any time and location during his lifetime (occupying the body of that time in his life), needing only to concentrate on where and when he wishes to arrive. Сэм может перемещаться обратно во времени в любой момент времени своей жизни и в любое место, в котором он бывал ранее; ему нужно только сконцентрироваться на том, где и когда он хочет оказаться.
At the time of reporting, the funds available to the secretariat will only cover six months of Professional staff time in 2013, a very precarious situation that affects the continuity of expert staff in the secretariat. На момент составления настоящего доклада средства, имеющиеся в распоряжении секретариата, достаточны для оплаты лишь шести месяцев работы сотрудников-специалистов в 2013 году, что создает очень опасную ситуацию, ставящую под угрозу сохранение секретариатом опытных сотрудников.
When I was a kid, one time we drove to Kansas City to visit mi tio y tia, and at night when you hit the headlights, they just all light up, like, all green all at one time. Когда я был ребенком, мы ехали в Канзас навестить моих дядю и тетю и ночью, когда у вас сломаны фары, они просто зажигаются все, и как будто все зеленое в один момент.
No sentence of death could be passed on an offender aged under 18 at the time of the offence, or on a woman if the court was satisfied that she was pregnant at the time of her conviction. Смертный приговор не может быть вынесен правонарушителю, возраст которого на момент совершения преступления не достигает 18 лет, или женщине, если суд располагает данными, свидетельствующими о том, что она была беременной на момент вынесения приговора.
He wanted to help the temple in its time of need as they had helped his mother in a time of need: the temple gave her a job as an usher in the theater when she was struggling to find work. Он хотел помочь храму, поскольку когда-то руководство детройтского храма помогло его матери в момент крайней необходимости: ей дали возможность выступать в театре, когда она нуждалась в средствах и искала работу.
In 1904 he illustrated the same procedure in the following way: A sends a signal at the time 0 to B, which arrives at the time t. В 1904 году он проиллюстрировал ту же процедуру следующим образом: A посылает сигнал в момент времени 0 до B, который получает его в момент времени t.
B also sends a signal at the time 0 to A, which arrives at the time t. В также посылает сигнал в момент времени 0 до A, который получает его в момент времени t.
Originally created as a temporary fix in 2007, the swap lines established at that time connecting the US Federal Reserve, the European Central Bank, and the Swiss National Bank have been extended each time a new crisis has unsettled the markets. Изначально созданные как временная мера в 2007 году, своп-линии, созданные на тот момент для обеспечения связи между Федеральной резервной системой США, Европейским центральным банком и Национальным банком Швейцарии, расширялись всякий раз, когда новый кризис подрывал устойчивость рынков.
If the clock's doomsday estimate is correct, there is less than 1 chance in 100 of seeing it show such a late time in human history, if observed at a random time within that history. Если оценка времени конца света производится согласно этим часам, то есть только один шанс из 100 увидеть, что они показывают столь позднюю дату в человеческой истории, если эта дата выбирается в случайный момент времени в течение истории.
Well, at that time, that's the first time Brendan places himself at the crime scene, places himself at the fire. Ну, в тот момент Брендон впервые поместил себя на место преступления, поместил себя перед костром.
It should be emphasized, in particular, that, each time, the Republic of Armenia takes action to seize further Azerbaijani lands on the eve of, or at the very time of, a regular official international meeting on the peaceful settlement of the conflict. Особо следует подчеркнуть, что Республика Армения каждый раз осуществляет акции по захвату новых азербайджанских земель накануне или в момент очередной международной официальной встречи по мирному урегулированию конфликта.
Its aim was to take samples and to analyse them in real time at Muthanna in order to provide hard data on the state of the site at Muthanna at the time of handover. Ее задача заключалась в сборе проб и их анализе в реальном масштабе времени в Эль-Мутанне, с тем чтобы получить точные данные о состоянии объекта в Эль-Мутанне в момент его передачи.
The value of the write-off should be at the value at the time of the in-survey, less depreciation for the time of use in the mission area. Ликвидационная стоимость должна определяться как стоимость, существовавшая на момент проведения внутреннего обследования, за вычетом амортизации за период использования в районе миссии.