The claimant had been resident in Kuwait at the time of its invasion and occupation. |
На момент вторжения Ирака и оккупации им Кувейта заявитель претензии проживал в Кувейте. |
It was now time to harvest and to go forward in the construction of a new society for all. |
Выступающий отметил, что настал момент подвести итоги, и указал на необходимость продолжать работу по построению общества для всех. |
At the time of writing this report these people were still being held. |
В момент составления доклада эти лица по-прежнему находились в заключении. |
However, at the time of writing of this report, negotiations on the text of the memorandum were still under way. |
Однако на момент подготовки настоящего доклада согласование текста меморандума еще не закончилось. |
If it does not happen, the client individually selects a time for closing the game cycle. |
Если этого не происходит, то клиент самостоятельно выбирает момент для завершения игрового цикла. |
A non-possessory security right is created at the time the security agreement is made, unless the parties otherwise agree. |
Непосессорное обеспечительное право создается в момент заключения соглашения об обеспечении, если стороны не договариваются об ином. |
At the time of receiving that information, that Panel was in the process of submitting its final report. |
На момент получения этой информации Группа работала над своим окончательным докладом. |
At the time of drafting of the present report, UNMEE was completing its verification of the redeployment by Ethiopian forces to be complete. |
На момент составления настоящего доклада МООНЭЭ завершила процесс проверки передислокации эфиопских войск. |
By the time the report was submitted, an UNMEE aircraft had flown using a direct high-altitude route between the two capitals. |
На момент представления данного доклада самолеты МООНЭЭ осуществляли полеты с использованием прямого маршрута между обеими столицами на большой высоте. |
At the time of his arrest, Jibril was working as the driver of a Red Crescent ambulance. |
В момент своего ареста Джибриль работал в качестве шофера на автомашине скорой помощи Красного Полумесяца. |
Hence, it was important to ascertain at what time the international wrong had been committed. |
Поэтому важно определить тот момент, когда было совершено международно-противоправное деяние. |
At the time of the OIOS review, analysts and programmers accounted for 22 of those posts. |
На момент проведения обзора УСВН на долю аналитиков и программистов приходилось 22 из этих должностей. |
At issue, was the effectiveness of a remedy in the absence of pertinent judicial precedents at the time of the injury. |
Определенные сомнения вызвал вопрос об эффективности средства правовой защиты при отсутствии соответствующих судебных прецедентов на момент причинения вреда. |
Said invention enables the user to select the personal channel for watching the preferred programs at any time through a user-friendly interface. |
В любой момент времени через дружественный интерфейс пользователь может выбрать персональный канал для просмотра предпочтительных передач. |
(d) As far as we know, no new features are anticipated in transport technology for the time being. |
Согласно имеющейся информации, на данный момент каких-либо нововведений в сфере транспортных технологий не предусматривается. |
Many of the country-specific recommendations of the mission were therefore in relation to the respective situations existing at that time. |
Поэтому многие из пострановых рекомендаций миссии относились к ситуациям, существовавшим на тот момент. |
At the time of the drafting of this document, no formal comments had been received in response to the above-mentioned communication. |
На момент составления настоящего документа в ответ на вышеупомянутое сообщение не было получено каких-либо официальных замечаний. |
At the time of preparation of this document, no meetings had been held in 2001. |
В 2001 году, по состоянию на момент подготовки настоящего документа, никаких совещаний не проводилось. |
At the time of this issue a clear distinction between Classifications and Codifications was not yet implemented. |
На момент опубликования этого издания еще не существовало четкого разграничения между классификациями и кодификациями. |
At the time, 107 head offices of United States companies were interested in maintaining trade relations with Cuba and had access to the Cuban market. |
На тот момент 107 американских компаний были заинтересованы в поддержании торговых отношений с Кубой и доступе к кубинскому рынку. |
Nothing could be further from the truth, and this can be proved at any time. |
Нет ничего более далекого от истины, что можно продемонстрировать в любой момент. |
At the time of the Aarhus Conference there were five regional environmental centres. |
На момент проведения Орхусской конференции действовали пять региональных экологических центров. |
For the time being, the list of varieties should stay in the annex to the Standard. |
На настоящий момент перечень разновидностей должен оставаться в приложении к Стандарту. |
Legal aid services in many African countries are donor funded and may be terminated at any time. |
Во многих странах Африки службы оказания правовой помощи существуют за счет средств доноров и в любой момент могут прекратить свое существование. |
Any obligations remaining a valid claim at that time shall be charged against current appropriations. |
Любые обязательства, остающиеся на этот момент в силе, покрываются из текущих ассигнований. |