| By using the best evidence available at the time, hundreds of additional deaths were avoided. | Используя наилучшие данные имеющиеся на тот момент, он помог предотвратить сотни смертей. |
| This hostility comes at the wrong moment in time, with Europe engaged in ambitious and difficult constitutional reforms. | Это враждебное отношение возникло в самый неподходящий момент, когда Европа находится в процессе претенциозных и сложных конституционных реформ. |
| For the time being, at least five different scenarios are conceivable. | На данный момент возможны как минимум пять различных сценариев развития событий. |
| Furthermore, there was no reason to introduce into guideline 1.1.5 a reference to the appropriate time to make a statement. | Более того, нет никаких оснований вводить в это основное положение 1.1.5 ссылку на соответствующий момент формулирования заявления. |
| For the time being, the thrust of the reforms rested on several pillars. | В настоящий момент общая направленность процесса реформ складывается из ряда основополагающих элементов. |
| At the time of writing, Danh Teav is still detained in T-3 prison, awaiting trial. | На момент написания настоящего доклада Данх Теав все еще содержится в тюрьме Т-З в ожидании суда. |
| The Committee was informed that at the present time no information is available as regards possible changes in the Mission's mandate. | Комитет был уведомлен о том, что в настоящий момент отсутствует информация в отношении возможного изменения мандата Миссии. |
| The Advisory Committee was informed that at the present time no information is available as regards possible changes to the Mission's mandate. | Консультативный комитет был проинформирован о том, что в данный момент никаких сведений относительно возможных изменений мандата Миссии не имеется. |
| At the time of writing, decisions by potential donors to finance such projects were still pending. | На момент написания настоящего доклада потенциальные доноры еще не приняли решений о финансировании таких проектов. |
| At the time of writing, consultative status had been granted to 173 non-governmental organizations. | По состоянию на момент подписания настоящего документа консультативный статус был предоставлен 173 неправительственным организациям. |
| It is to be noted that the description and numbering of Programme of Work elements are those valid at the time of preparation of this document. | Следует отметить, что описание и нумерация элементов программы работы приводятся по состоянию на момент подготовки настоящего документа. |
| Although UNIFIL had the disadvantage of being in a conflict area, no other suitable option was available at the time. | Несмотря на тот неблагоприятный фактор, что ВСООНЛ находились в районе конфликта, на тот момент какие-либо другие подходящие возможные варианты отсутствовали. |
| Both UNOSOM and ONUMOZ were operationally completed at the time that the General Assembly adopted the new arrangements. | Как ЮНОСОМ, так и ЮНОМОЗ были в оперативном плане завершены на момент утверждения Генеральной Ассамблеей новых процедур. |
| The General Assembly would retain in any case the power to revise at any time the mandate of the Service or to terminate it completely. | В любом случае Генеральная Ассамблея оставит за собой право в любой момент пересмотреть мандат службы или полностью прекратить ее деятельность . |
| Our session is opening at a time when the Middle East peace process is completely deadlocked. | Наша сессия открывается в момент, когда полностью заблокирован ближневосточный мирный процесс. |
| In that country, where the different factions in conflict are sowing terror, war could break out at any time. | В этой стране, где различные участники конфликта сеют террор, война может разразиться в любой момент. |
| At that time I was at the head office of the Security Service with Mahir al-Tayyib. | В тот момент я находился в главном отделении Службы безопасности вместе с Махиром ат-Тайибом. |
| NEW YORK - The time has come for New Year's resolutions, a moment of reflection. | НЬЮ-ЙОРК. Пришло время для новогодних пожеланий, момент размышления. |
| Cash-in-transit Cash transfers between one or more UNICEF bank accounts at a specified time. | Наличность, переводимая с одних банковских счетов ЮНИСЕФ на другие в конкретный момент времени. |
| At any one time, there are 15 or 16 armed conflicts from around the world on the Security Council's agenda. | В любой конкретный момент времени в повестке дня Совета Безопасности насчитывается 15-16 вооруженных конфликтов во всех частях планеты. |
| At the time of reporting, the situation was still ongoing. | На момент составления доклада эта ситуация не урегулирована. |
| The first phase of the exit strategy has not been completed and authority cannot be handed over at the present time. | Не был завершен первый этап стратегии вывода, и поэтому власть не может быть передана в данный момент. |
| That information was not received at the time the present report was finalized. | На момент завершения подготовки настоящего доклада эта информация получена не была. |
| Because of that unique experience, we can also say that this is a solemn and decisive time. | В силу этого уникального опыта мы можем также сказать сегодня, что настал торжественный и решающий момент. |
| BDP will be glad to share information on these subprogrammes with Board members at any time. | БПР в любой момент готово поделиться с членами Совета информацией об этих подпрограммах. |