Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Момент

Примеры в контексте "Time - Момент"

Примеры: Time - Момент
The overall number of deployed customs, surveillance and intervention unit officers is almost 800 at the time of writing. На момент написания доклада число действующих сотрудников подразделений таможни и надзора и оперативных отделений составило практически 800 человек.
At the time of writing, those copies had not been furnished. На момент подготовки настоящего доклада эти копии не были предоставлены.
Such a proposal has at the time of writing not been submitted into parliamentary procedure. На момент подготовки настоящего доклада такое предложение не было внесено в соответствии с действующей парламентской процедурой.
In addition, reports of the recruitment and use of 133 children were pending verification at the time of reporting. Кроме того, на момент подготовки настоящего доклада ожидали проверки сообщения о вербовке и использовании 133 детей.
All the children were held in the government of Balochistan security facility awaiting trial at the time of reporting. На момент подготовки настоящего доклада все дети содержались в следственном изоляторе Белуджистана в ожидании суда.
At a certain point in time, the party might be confronted with an unexpectedly large increase in ozone-depleting substance banks. В определенный момент времени Сторона может столкнуться с неожиданно большим увеличением банков озоноразрушающих веществ.
At the time of this report, the pilot had started. На момент подготовки настоящего доклада началось экспериментальное осуществление проекта.
At the time of Switzerland's report, the individuals were still being held hostage. На момент подготовки доклада Швейцарии эти лица все еще удерживаются в качестве заложников.
During the reporting period, roughly 1,070 national and international United Nations staff were in Somalia at any given time. В течение отчетного периода в Сомали в любой данный момент времени постоянно находились порядка 1070 сотрудников Организации Объединенных Наций, набранных на национальной и международной основе.
Approval by the Minister of Justice and Human Rights of the draft multi-year joint justice support programme was still pending at the time of this report. На момент подготовки настоящего доклада министр юстиции и по правам человека пока не утвердил проект многолетней совместной программы поддержки судебной власти.
No decision had been adopted at the time of submission of the present complaint. На момент представления настоящего сообщения никакого решения принято не было.
The author maintains that the Eritrean authorities will learn of his religious affiliation at that time. Автор утверждает, что в этот момент эритрейские власти узнают о его религиозной принадлежности.
At the time of submission, he was detained in Kazakhstan and subject to an extradition request to Kyrgyzstan. На момент представления сообщения он содержался под стражей в Казахстане и подлежал экстрадиции в Кыргызстан по запросу о выдаче.
At that time, the author was pregnant. В этот момент автор была беременна.
At the time of the submission of 23 April 2012, no court hearing had been scheduled. На момент представления материалов 23 апреля 2012 года проведения судебного заседания запланировано не было.
These requirements were met at the time the investments were made. Выполнение этих требований было обеспечено в момент производства инвестиций.
However, little progress had been made by the partner by the time of audit. Однако на момент проведения ревизии партнером-исполнителем в этом отношении практически ничего предпринято не было.
At the time of writing of the present report, the negotiation between UNITAR and the Office of Internal Oversight Services (OIOS) was still ongoing. На момент подготовки настоящего доклада переговоры между ЮНИТАР и Управлением служб внутреннего надзора (УСВН) все еще продолжались.
However, at the time of reporting, revised arrangements had not been agreed upon. Вместе с тем на момент составления доклада пересмотренные механизмы не были согласованы.
This was considered sufficient, at that time, to allow the country office to cover programmes and commitments. На тот момент эта сумма была признана достаточной для покрытия расходов странового отделения на осуществление программ и выполнение обязательств.
The final budget reflects the actual figures for both these elements at the time of the final allocation. Окончательный бюджет отражает фактические суммы обоих указанных элементов на момент окончательного распределения ассигнований.
The Task Force recommends that citizenship be preserved for Puerto Ricans who are United States citizens at the time of any transition to independence. Целевая группа рекомендует сохранить гражданство за пуэрториканцами, являющимися гражданами Соединенных Штатов на момент любого перехода к независимости.
Thanks to sound macroeconomic policies, Algeria's debt levels were at an all- time low. Благодаря взвешенной макроэкономической политике уровень задолженности Алжира в настоящий момент находится на уровне исторического минимума.
Despite such risks, an all-out "cyberwar" seems unrealistic for the time being. Несмотря на эти риски, тотальная «кибервойна» на данный момент представляется нереалистичной.
A methodology to develop an estimate for inventory has been agreed, but an estimate was not available at the time of reporting. Методология для определения сметной стоимости имущества согласована, но на момент составления отчетности данные отсутствовали.