| At the time of preparation of the present document, both modules were being revised and adjusted based on feedback received. | На момент подготовки настоящего документа оба модуля находились на стадии пересмотра и доработки с учетом полученных откликов. |
| At the time of the notification was made, the notifying regional economic integration organisation was called the European Community (EC). | На момент подачи уведомления организация региональной экономической интеграции называлась Европейским сообществом. |
| At any point in time, there is conflict raging somewhere in the world that results in human suffering, economic loss and environmental degradation. | Каждый момент в мире происходит конфликт, приводящий к человеческим страданиям, экономическим потерям и ухудшению окружающей среды. |
| Of these, 27 children were Sudanese refugees at the time of recruitment. | Среди этих детей 27 человек на момент вербовки имели статус суданских беженцев. |
| Another rocket hit a school, which fortunately was empty at the time. | Взрывом другой ракеты была повреждена школа, в которой, к счастью, в тот момент никто не находился. |
| Video footage showed that the former Libyan leader was alive at the time of his capture. | Имеющийся видеорепортаж свидетельствует о том, что бывший ливийский лидер был жив в момент его ареста. |
| At the time of reporting, the Mugogo validation report was awaiting approval by the national Minister of Mines. | На момент подготовки настоящего доклада отчет о результатах проверки в Мугого ожидал утверждения национальным министром горнорудной промышленности. |
| At the time of writing, negotiations between the trade union and the Minister of Justice were at a standstill. | На момент подготовки настоящего доклада переговоры между профсоюзом и министерством юстиции зашли в тупик. |
| This creates data requirements that exceed what most countries could provide at the same point in time. | Это создает потребности в данных, превышающие то, что большинство стран могут представить в один и тот же момент времени. |
| The alteration shall meet the provisions of RID/ADR applicable at the time. | Модификация должна отвечать положениям МПОГ/ДОПОГ, применяемым на момент модификации. |
| That decision remains in force for the time being. | На данный момент это решение остается в силе. |
| Despite this, about half of the posts abolished have been encumbered at the time of abolition. | Несмотря на это, примерно половина упраздняемых должностей была занята на момент упразднения. |
| At the time of independence in 1960, new codes were adopted that reflected this mixed heritage. | В момент обретения независимости в 1960 году были приняты новые кодексы, отражающие это смешанное наследие. |
| At the time of writing, the whereabouts of these men remain unknown. | На момент подготовки настоящего доклада местонахождение этих людей остается неизвестным. |
| At the time of reporting, an investigation was ongoing. | На момент подготовки настоящего доклада по этому делу проводилось расследование. |
| At the time, it appeared that calm and the status quo ante would be restored without further incident. | На тот момент складывалось впечатление, что спокойствие и статус-кво анте будут восстановлены без дальнейших инцидентов. |
| At the time of reporting, the boy had been in detention for at least two months. | На момент представления доклада мальчик находился под стражей как минимум два месяца. |
| Despite a Detainee Review Board hearing on 29 September 2010, the boy remained in international military forces detention at the time of reporting. | Несмотря на проведение 29 сентября 2010 года слушания Комиссии по пересмотру дел задержанных, на момент представления доклада международные вооруженные силы продолжали держать мальчика под стражей. |
| At the time of reporting, the school remained occupied. | На момент представления доклада школа оставалась захваченной. |
| At the time of the adoption of its programme of work, the Strategic Approach had not yet been adopted. | На момент принятия этой программы работы Стратегический подход еще не был утвержден. |
| The Government may seek a motion of trust at any time, on issues of relevant national interest. | Правительство может в любой момент поставить вопрос о вотуме доверия по вопросам, представляющим существенный национальный интерес. |
| At that time, the stock of human capital is accumulated by the amount of investments in human capital. | В тот момент фонд человеческого капитала представляет собой накопленные инвестиции в человеческий капитал. |
| The data was not available at the time of publication. | 1 Данные не были доступны на момент публикации. |
| Data was unavailable at the time of publication. | 2 На момент публикации данные отсутствовали. |
| Around 13 per cent of all the respondents were unemployed at the time of the survey. | На момент проведения опроса безработными были около 13% респондентов. |