Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Момент

Примеры в контексте "Time - Момент"

Примеры: Time - Момент
According to the State party, the national proceedings had also not yet been completed at the time of the submission of the communication. Соответственно, государство-участник утверждает, что национальное производство по данному делу на момент подачи сообщения не было завершено.
Men and women can acquire Beninese nationality in accordance with the procedures corresponding to their status at the time of their application. Мужчины-иностранцы, так же как и женщины-иностранки, имеют возможность приобрести гражданство Бенина в порядке, предусмотренном для их правового положения на момент подачи заявления о получении гражданства.
At the time when the previous report was prepared, dedicated support service was provided to single parent families mainly through five single parent centres. На момент подготовки предыдущего доклада существовала специальная служба поддержки семей с одним родителем, действовавшая главным образом через пять центров помощи одиноким родителям.
To require referral to the nearest health centre for any pregnant woman found to present complications at the time of the check-up or assisted childbirth. Предусмотреть обязательство доставлять в ближайшее учреждение здравоохранения беременных женщин, в состоянии которых на момент осмотра или в ходе родов выявлены осложнения.
The impact of the new policy cannot yet be reported as the policy had not been rolled out at time of writing. Пока нет возможности сообщить о последствиях новой политики, поскольку осуществление политики еще не было начато на момент написания настоящего доклада.
Despite this, only 27.3% of current married women were using some form of modern contraceptive at the time of the DHS. Несмотря на это, лишь 27,3% замужних женщин пользовались теми или иными современными методами контрацепции на момент проведения ДМСО.
The accused has asked for Police disclosure and at the time of the writing of this report, the case is still pending in court. Подсудимый обратился с ходатайством о предоставлении ему для ознакомления материалов полицейского расследования, и на момент подготовки настоящего доклада судебное решение по этому делу все еще не было вынесено.
At the time of the writing of this report, there is no information as to gender impact assessment conducted prior to the implementation of community projects. На момент подготовки настоящего доклада отсутствует информация, касающаяся оценки гендерного воздействия, которая проводилась до реализации общинных проектов.
At the time of the writing of the report, the Statistics Department will start the national census in November this year. На момент подготовки настоящего доклада Департаментом по вопросам статистики будет начата работа по проведению национальной переписи в ноябре этого года.
It recommended that the Government establish confidential mechanisms alternative to registration in consulates and to provide refugees the opportunity to submit their claims for reparation at the time of their repatriation. Оно рекомендовало правительству создать конфиденциальные механизмы, альтернативные консульской регистрации, и предоставить беженцам возможность представлять свои заявления о возмещении в момент возвращения на родину.
In some cases, the reasons for prisoners being a danger to society were unknown at the time of their sentencing. В некоторых случаях причины, по которым заключенные продолжали представлять опасность для общества, оставались неизвестными на момент вынесения им приговора.
The petitioner was 61 years old at the time of submission of his communication to the Committee. Автору был 61 год в момент представления сообщения в Комитет.
At the time of writing the government has yet to draft a final recommendation regarding this. Maarten На момент подготовки настоящего доклада правительство еще не представило проект окончательной рекомендации по этому указу.
At the time of writing, none of these visits had been agreed to by the Government. На момент составления настоящего доклада ни на одну из этих просьб о посещении не было получено согласия правительства.
Against the background of pending ratifications of other important international treaties, there was, for the time being, no clearly fixed timetable for its ratification. Учитывая предстоящую ратификацию других важных международных договоров, на данный момент не существует четких сроков для ратификации указанного документа.
At the time this General Comment was adopted, the impact of advances in information and communications technologies on the right to privacy was barely understood. На момент принятия данного замечания общего порядка понимание влияния достижений в области информационных и коммуникационных технологий на право на неприкосновенность личной жизни было весьма слабым.
And I never know when it's the right time И я не знаю, когда тот самый момент,
The High Commissioner stressed that the World Conference took place at a turning point in the twentieth century, and at a time of transformation marked by shifting paradigms and new opportunities. Верховный комиссар подчеркнула, что Всемирная конференция проходила в поворотный момент двадцатого столетия, в период преобразований, отмеченный сменой мировоззрений и появлением новых возможностей.
Look, there was time when the guys felt you should have turned yourself in. Да, в определённый момент ребята решили, что ты обязан признаться.
It's time I knew just how I stand with you Пришел момент, когда я узнала, что я буду с тобой.
Is this a good time to test them? Сейчас подходящий момент, чтобы испытать их?
And did the defendant make a statement to you at that time? Дал ли обвиняемый показания в тот момент?
The plain fact is that the prosecution can't tell whether my client was drunk at the time of the accident or merely starving. Очевиден тот факт, что обвинение не может точно утверждать, была ли моя клиентка пьяна в момент аварии или всего лишь очень голодна.
That was probably the only time in this case that really, really took my breath away. Это единственный момент во всём деле, когда я по-настоящему лишилась дара речи.
For the time being, he is, but I can't make any guarantees in regards to his future. На данный момент так и есть, но я не могу дать гарантий касательно его будущего.