Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Момент

Примеры в контексте "Time - Момент"

Примеры: Time - Момент
At the time of drafting this Guide, there was agreement between contracting parties that this recommendation is an important issue that needs to be addressed. На момент составления настоящего Руководства между Договаривающимися сторонами было достигнуто согласие в отношении того, что эта рекомендация является важным вопросом, требующим решения.
At the time of the audit, UNU had developed the standard operating procedures for plant, property and equipment and inventory for IPSAS implementation. На момент проведения ревизии УООН разработал типовой порядок действий в отношении основных средств и запасов для перехода на МСУГС.
At the time of audit, this included work on the service drive on 42nd and 48th Streets, which was under contract for basements. На момент проведения ревизии они включали работы на служебных проездах на 42-й и 48-й улицах, входившие в контракты на ремонт цокольных этажей.
At the time of finalizing the present report, it was expected that there would be further consultations with the executive boards on this issue in 2014. На момент завершения работы над настоящим докладом планировалось, что в 2014 году будут проведены дополнительные консультации с исполнительными советами по этому вопросу.
As of the time of audit in May 2014, the 2013 participant reconciliation exception report was not available. На момент проведения ревизии в мае 2014 года отчет о выверке данных об участниках за 2013 год еще не поступил.
However, there is a high risk that continued hostility between the two tribes could, at any time, escalate into armed conflict. В то же время высок риск, что сохраняющиеся враждебные отношения между двумя племенами могут в любой момент перерасти в вооруженный конфликт.
The Panel notes that, at the time of submission of the present report, the legislation had not been submitted to the Legislature. Группа отмечает, что на момент представления настоящего доклада этот законопроект не был внесен в парламент.
At the time of writing the present report, the Group had not found evidence that ADF had links with either Al-Shabaab or Al-Qaida. На момент подготовки настоящего доклада Группа не имела данных о связях АДС с организациями «Аш-Шабааб» или «Аль-Каида».
Unknown victim who was selling cleaning products at the time of the bombing, approximately 25 years old Неопознанное лицо, в момент бомбардировки продававшее чистящие средства, около 25 лет
At the time of preparation of the present report, SPLA maintains control of Bentiu and Rubkona, but SPLM/A in Opposition forces remain in close proximity. Хотя на момент подготовки доклада Бентиу и Рубкона по-прежнему находились под контролем НОАС, силы НОДС/АВО в оппозиции оставались в непосредственной близости.
The requirement for two military utility helicopter units will be met, the first three helicopters becoming operational around the time of the transfer of authority. Будет удовлетворена потребность в двух военных вертолетах вспомогательного назначения, при этом примерно на момент передачи полномочий будут функционировать первые три вертолета.
Canada responded on 17 June that it could not supply any additional information at that time due to pending judicial investigations into three individuals on the matter. В своем ответе от 17 июня Канада сообщила, что она не может предоставить никакую дополнительную информацию, поскольку на тот момент судебное расследование в отношении трех причастных к заговору лиц еще не было завершено.
It should not be expected that everything would be working perfectly at mandate renewal time, yet those opportunities for careful scrutiny and fresh thinking were often missed. Не следует ожидать, что в момент продления мандата все будет идеально, однако нередко эти возможности для тщательного анализа и нестандартного мышления упускаются.
The following tables profile women participation in key sectors by gender as at the time of writing this report. В таблице ниже представлена информация о гендерной структуре в ключевых секторах на момент написания настоящего доклада.
Number of dependants at the time of repatriation; а) число иждивенцев на момент репатриации;
Whether all international posts are encumbered at the time of relocation; а) все ли международные должности заняты на момент перевода;
At the time of writing, the Secretariat had no further issues that it wished to bring to the attention of the Bureaux. На момент написания у секретариата не имелось других вопросов, на которые он желал бы обратить внимание Бюро.
At the time of the fifty-third meeting of the Committee, two countries had yet to report data: the Central African Republic and Liechtenstein. На момент пятьдесят второго совещания Комитета две Стороны еще не представили данные: Центральноафриканская Республика и Лихтенштейн.
A recycling programme for used containers was established, under which a $10 deposit on each container of HFC-134a is charged at the time of purchase. Разработана программа рециркуляции использованных контейнеров, в рамках которой в момент приобретения взимается залог в размере 10 долл. США за каждый контейнер ГФУ134а.
At the time of writing, UNODC had received 11 responses from members of the Sub-commission to the 2013 survey. На момент подготовки настоящего доклада ответы на вопросник за 2013 год представили 11 государств - членов Подкомиссии.
At the time of writing, three members of the Sub-commission reported the cultivation, eradication or seizure of opium poppy plants in the 2013 annual report questionnaire. На момент подготовки настоящего доклада о фактах культивирования, уничтожения либо изъятия опийного мака сообщили три государства - члена Подкомиссии, представившие ответы на вопросник к ежегодному докладу за 2013 год.
He insisted that any unilateral decision regarding the electoral issue at the present time, in the absence of a joint administration, would be a matter of concern. Оратор заявил, что в тот момент в отсутствие совместного управления любые односторонние решения о проведении выборов вызовут обеспокоенность.
At the time of writing the present note, the secretariat had not received any pledges for the fourth session of the Conference. На момент написания настоящей записки в секретариат не поступало каких бы то ни было обязательств по выделению средств на проведение четвертой сессии Конференции.
The Tribunal concluded that no dispute concerning the interpretation or application of the Convention existed between the parties at the time the application was filed. Трибунал пришел к заключению, что на момент подачи заявления между сторонами не существовало никакого спора относительно толкования или применения Конвенции.
As at the time of writing the present report, however, reasons had not been provided in 14 cases. На момент подготовки настоящего доклада не была, однако, представлена информация, касающаяся причин, в отношении 14 дел.