| At the time of writing of the present report, there are only four cases in pre-trial proceedings. | На момент составления настоящего доклада на стадии досудебного производства находились только четыре дела. |
| At the time of writing, 16 humanitarian staff remained in captivity, their whereabouts unknown. | На момент подготовки настоящего доклада похищенными числились 16 сотрудников гуманитарных организаций, их местонахождение было неизвестно. |
| At the time of writing, over 2 million people had been registered as internally displaced persons. | На момент подготовки настоящего доклада число зарегистрированных внутренне перемещенных лиц составляло более 2 миллионов человек. |
| We are meeting at a time when the world is in the midst one of the deepest economic crises since the Second World War. | Мы собрались в момент, когда мир переживает один из глубочайших экономических кризисов со времен второй мировой войны. |
| This is an ideal time to begin considering how to improve the Commission's working methods. | Это прекрасный момент для рассмотрения вопроса о том, как нам усовершенствовать методы работы Комиссии. |
| Now is the time to chart our course for the next five-year period. | Сейчас настал момент наметить план наших действий на следующие пять лет. |
| For the time being, the crucial importance of international cooperation and assistance to developing countries must be stressed. | В настоящий момент важно подчеркнуть решающую роль международного сотрудничества и оказания помощи развивающимся странам. |
| Such wording would not indicate the divisions that had existed at the time of the adoption of General Assembly resolution 62/149. | Такая формулировка не отражает расхождения во мнениях, существовавшие в момент принятия резолюции 62/149 Генеральной Ассамблеи. |
| The trial is in process at the time of the writing of the present report. | Этот процесс продолжался на момент составления настоящего доклада. |
| At the time of the examination by the Human Rights Committee, the individuals had been on the sanctions list for more than five years. | На момент рассмотрения вопроса Комитетом по правам человека жалобщики находились в санкционном списке более пяти лет. |
| It is an opportune time to consolidate efforts to deepen analytical work on innovative financing and sustain international mobilization and awareness. | Наступил прекрасный момент для консолидации усилий по проведению углубленного анализа инновационного финансирования и поддержанию уровня международной мобилизации и осведомленности. |
| The Government reassured the Representative at that time that all necessary measures would be undertaken to facilitate prompt and sustainable return. | На тот момент правительство заверило Представителя в том, что будут приняты все необходимые меры в целях содействия оперативному и устойчивому возвращению. |
| This annex is not applicable, for the time being, for the purpose of type approval according to this Regulation. | На данный момент для целей официального утверждения по типу конструкции в соответствии с настоящими Правилами настоящее приложение не применяется. |
| However, there was no indication that such protection was provided at any time. | Однако не было признаков того, что такая защита предоставлялась в какой-либо момент времени. |
| The time has come to address it systematically, strategically and effectively. | Настал момент для перехода к систематическим, стратегическим и эффективным мерам. |
| The administrative department may decide to curtail the test at any time before this maximum number of failure tests has been reached. | Административный орган может принять решение о прекращении испытания в любой момент до завершения максимального числа испытаний. |
| Four Parties (Croatia, Iceland, Slovenia and the Russian Federation) had not submitted their NIRs by the time this document was prepared. | Четыре Стороны (Исландия, Российская Федерация, Словения и Хорватия) на момент подготовки настоящего документа еще не представили свои НДК. |
| However, at the time of the evaluation many interventions had not been implemented for an extended period. | Вместе с тем на момент проведения оценки сроки осуществления многих мероприятий были недостаточно продолжительными. |
| The sum of $57,000 had been recovered at the time of writing this report. | На момент составления настоящего доклада с него была взыскана сумма в размере 57000 долл. США. |
| At the time of preparing this document the Fifth Committee had not yet considered IPSAS adoption. | На момент подготовки настоящего документа Пятый комитет еще не рассматривал вопрос о принятии МСУГС. |
| These momentous Summits took place at a time when the external environment was relatively favourable to promoting social and economic development. | Эти важнейшие встречи на высшем уровне проходили в тот момент, когда внешние условия были относительно благоприятными для поощрения социального и экономического развития. |
| At the time, this was a difficult but necessary choice. | На тот момент это был трудный, но необходимый выбор. |
| At the time of writing, the National Guard had unmanned the position but the structure remained in place. | На момент составления настоящего доклада военнослужащие Национальной гвардии покинули эту позицию, однако строение осталось. |
| At the time of detonation, the two vehicles were approximately 1 m apart. | В момент взрыва обе автомашины находились на расстоянии приблизительно 1 метра друг от друга. |
| At the time of the workshop, negotiations over the Peacebuilding Commission's composition were continuing in the General Assembly. | На момент проведения семинара в Генеральной Ассамблее продолжались переговоры относительно состава Комиссии по миростроительству. |