Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Момент

Примеры в контексте "Time - Момент"

Примеры: Time - Момент
As of the time of reporting, the Secretary-General is of the view that this remains the case. На момент представления доклада Генеральный секретарь придерживался мнения о том, что ситуация остается прежней.
As of the time of audit, the IPAS project is still under implementation, and expected to be delivered by 2014. На момент проведения ревизии проект ИПАС по-прежнему находился на этапе осуществления, и предполагается, что он начнет действовать к 2014 году.
Three countries have reported the export of chemicals listed in annexes to the Convention for the uses permitted by the Convention at that time. Три страны сообщили об экспорте химических веществ, включенных в приложения к Конвенции, для целей, разрешенных Конвенцией на тот момент.
At the time of preparation of the present report, the regional review meeting for Africa was to be held from 16 to 18 July 2013. На момент подготовки настоящего доклада региональное обзорное совещание для Африки запланировано на 16 - 18 июля 2013 года.
Fully 30 per cent of international staff, who are subject to mandatory rotation, serve at any given time in hardship, non-family duty stations. По меньшей мере 30% международных сотрудников, которые подвергаются обязательной ротации в любой определенный момент времени, работают без семей в местах с тяжелыми условиями службы.
Some analysts report that preparation is now well under way and that the country could conduct a test at any time. Некоторые аналитики сообщают, что подготовка к таким испытаниям уже идет полным ходом и что страна может провести эти испытания в любой момент.
At the time of writing, UNAMID was in discussions with the Government and LJM to reschedule the workshops to be held in Adilla and Shaeria. На момент подготовки настоящего доклада ЮНАМИД обсуждала с правительством и ДОС вопрос о переносе сроков проведения семинаров в Адилле и Шаерии.
Its composition is the same as that of the 15-member Security Council at any given time. В его состав входят 15 государств, которые являются на тот же момент членами Совета Безопасности.
At the time of writing, the Government was concluding the policy framework for the national vision "Liberia rising 2030". На момент написания доклада правительство завершало работу над рамочным политическим документом "Национальная концепция развития Либерии на период до 2030 года".
At the time of writing of the present report, however, neither the demobilization of those persons nor their training had been confirmed. Вместе с тем на момент подготовки настоящего доклада информации, подтверждающей их демобилизацию и подготовку, получено не было.
Status at the time of concluding the relevant framework agreement Положение на момент заключения соответствующего рамочного соглашения
For the time being the conclusion of the task group was that the criteria set out in paragraph (b) as a whole had not been met. На данный момент целевая группа сделала вывод, что критерии, изложенные в пункте Ь), в целом не соблюдены.
For multi-year projects, detail in this regard should be included in specific budget proposals, including the overall status of implementation at the time of the respective budget request. Для многолетних проектов такая подробная информация должна быть включена в конкретные бюджетные предложения, в том числе об общем ходе осуществления на момент представления соответствующей бюджетной просьбы.
Indeed, only 9 per cent of the Plan has been funded at the time of writing. На момент написания настоящего письма было получено лишь 9 процентов от суммы, необходимой для реализации этого плана.
As the time of writing, barely 600 days remain before the 2015 targets and commitments come due. На момент подготовки настоящего доклада остается всего 600 дней до конца 2015 года - срока, определенного для решения задач и выполнения обязательств.
At the time of reporting, one of the arrested FRCI elements had been prosecuted, and condemned to five years of imprisonment and fined. На момент подготовки настоящего доклада один из арестованных бойцов РСКИ был осужден и приговорен к пяти годам лишения свободы с выплатой штрафа.
At the time of reporting, 197 other complaints of child recruitment shared by the United Nations were under review by the Government. На момент подготовки настоящего доклада на рассмотрении правительства находилось еще 197 жалоб о вербовке детей, поступивших от Организации Объединенных Наций.
At that time, the Hoang Sa and Truong Sa Archipelagoes were under the administration of the Republic of Viet Nam and constituted an integral part of Vietnamese territory. На тот момент архипелаги Хоангша и Чыонгша находились под управлением Республики Вьетнам и составляли неотъемлемую часть территории Вьетнама.
At the time of submission of the communication to the Committee, the Court had not replied. На момент представления настоящего сообщения в Комитет ответ от суда получен не был.
At the time of the submission, the author was continuing his hunger strike and had been placed in the medical unit and was receiving medical assistance. На момент представления автор продолжал голодовку и содержался в медицинском корпусе, где ему оказывалась медицинская помощь.
At the time of the submission, the author was able to move only with crutches and was suffering from exhaustion, high blood pressure and coronary disease. На момент представления информации автор мог передвигаться только с помощью ходунков и страдал истощением, высоким артериальным давлением и коронарной болезнью сердца.
In the present case, her son was 12 at the time of the complaint, and he had only known New Zealand as his home. В данном случае ее сыну на момент подачи жалобы было 12 лет, и он считает своим родным домом только Новую Зеландию.
At the time of the complaint, the author was therefore in hiding for fear of deportation. В связи с этим в момент подачи жалобы автор скрывалась от властей, опасаясь депортации.
The case was still pending at the time that this complaint was submitted to the Committee. На момент подачи автором жалобы в Комитет это дело еще не было завершено.
The seven piracy cases tried to date have taken an average of seven months from the time of arrest to judgment. В контексте семи дел о пиратстве, рассмотренных на настоящий момент, весь процесс - от ареста до вынесения приговора - занимал, в среднем, семь месяцев.