| According to the Prisons Department, the total number of inmates at the time of the visit was around 2,500. | По данным Департамента по делам тюрем, общее количество заключенных на момент посещения миссии составило около 2500 человек. |
| At the time of writing the present report, it still seems possible to implement the safeguards measures required. | Как представляется на момент подготовки настоящего доклада, по-прежнему существует возможность осуществить требуемые меры по обеспечению гарантий. |
| Release, without any further delay, of all personnel that the aggressor has imprisoned and who were at such time under UNPROFOR protection. | Освободить без дальнейших промедлений всех военнослужащих, которых агрессор взял в плен и которые в тот момент находились под охраной СООНО. |
| Many of them were still not functioning on a sound basis at election time. | На момент проведения выборов многие из них продолжали действовать недостаточно активно. |
| At that time, they agreed to return to the Embassy two weeks later to commence negotiations on economic measures of common interest. | В тот момент они договорились вернуться в посольство через две недели и приступить к переговорам по экономическим мерам, представляющим взаимный интерес. |
| It seemed a propitious time to begin serious reform, for several reasons. | Похоже, наступил удобный момент для начала серьезной реформы, необходимость которой объясняется рядом причин. |
| However, for the time being, the Commission should work on draft articles without prejudging their final form. | Тем не менее в настоящий момент Комиссия должна разрабатывать проекты статей, не предопределяя их окончательной формы. |
| At the time of their arrest they had not been speaking with street teachers and were not subjected to ill-treatment. | В момент задержания они не пытались вступить в контакт с вышеупомянутыми преподавателями и не подвергались жестокому обращению. |
| The medical officer also has the right to halt the infliction of the remaining penalty at any time. | Кроме того, этот медицинский сотрудник имеет право в любой момент прекратить осуществление телесного наказания. |
| Under article 78 of the Code, a criminal indemnity action may be brought at any time during preliminary investigations. | Согласно статье 78 Кодекса гражданский иск может быть предъявлен в любой момент предварительного следствия. |
| This is especially true at a time when available United Nations resources are best directed at priority needs. | Это особенно актуально в момент, когда необходимо, чтобы ресурсы Организации Объединенных Наций направлялись на приоритетные цели. |
| We had at one time considered passing on the responsibility to the provinces by proposing a bill last fall. | Когда прошлой осенью мы разрабатывали соответствующий законопроект, в какой-то момент мы планировали передать провинциям соответствующие полномочия. |
| The approval procedure is, however, unclear at the present time. | Однако процедура такого одобрения на данный момент не ясна. |
| This issue should be sufficiently clarified by the time the statute is adopted. | В этом вопросе должна быть достаточная определенность уже на момент принятия статута. |
| This may give rise to confused situations and problems when the time comes to put the provision into practice. | Это может дать повод для возникновения неясных ситуаций и проблем в момент практического осуществления приговора. |
| At that time, democracy in South Africa would be truly consolidated. | В данный момент можно говорить о подлинной консолидации демократии в Южной Африке. |
| That index provided a true and fair picture of the situation in any country at a given time. | Этот показатель позволяет провести объективную оценку ситуации в странах в определенный момент. |
| Today the time has come when we must turn from words to deeds in establishing a law-based, democratic and secular State. | Сегодня наступил тот момент, когда в создании правового демократического светского государства мы должны переходить от слов к делу. |
| This, however, should not lead to any quick conclusions concerning people who at one particular point in time did bear arms. | Однако это не должно приводить к каким-либо поспешным выводам относительно лиц, которые в тот или иной момент времени носили оружие. |
| The most propitious time to undertake this task is now. | И настоящий момент является наиболее благоприятным для осуществления этой задачи. |
| It was the Secretariat's intention to enhance staff mobility through the introduction of an appropriate contractual clause at the time of recruitment. | Секретариат намеревается повысить мобильность персонала на основе включения в контракт соответствующего положения в момент принятия сотрудника на работу. |
| At the present time, detailed specifications and cost estimates for the project have not been developed. | На данный момент подробных технических требований и сметы расходов на данный проект не разработано. |
| Finally, it was not the time to increase staff salaries. | Наконец, был выбран неудачный момент для повышения окладов сотрудников. |
| Although the time was not the most propitious, there was no lack of will. | И хотя момент являлся не совсем подходящим, отсутствия решимости не наблюдалось. |
| Moreover, if accompanied by bad luck, the considerable tardiness will occur at the worst possible time. | Кроме того, при неудачном стечении обстоятельств длительное опоздание произойдет в самый неподходящий момент. |