| Christmas time is an important time for all families, especially for the children. | Christmas Time Is важный момент для всех семей, особенно для детей. |
| We recommend it to those who need to take decisions at any time without extra concerns and time loss. | Рекомендуется тем, кому важно принимать решение в любой момент без потерь времени и лишних забот. |
| At that time Minsky was already spending most of his time in Europe. | В тот момент Михаил проживал уже большую часть своего времени в Европе. |
| You're actually putting time and effort into planning a spontaneous moment where you kiss your girlfriend for the first time. | Ты вообще-то выбираешь время и место, планируя спонтанный момент, когда ты поцелуешь свою девушку в первый раз. |
| It comes at the time of the fiftieth anniversary of the United Nations, a time when a visionary approach is necessary. | Он представлен накануне пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций, в момент, когда необходим перспективный подход. |
| At the time of writing this Report, the Facilitation Committee has met for the fifth time. | На момент подготовки настоящего доклада Комитет содействия провел свое пятое совещание. |
| The current six-week time frame should be maintained for the time being. | На данный момент следует сохранить существующий шестинедельный срок проведения сессии. |
| At the same time, a case can also be downgraded at any time depending on the circumstances. | В то же время в зависимости от обстоятельств уровень дела может быть в любой момент понижен. |
| Draft guideline 2.8.3 provides that express acceptance of reservations can occur at any time before or after the 12-month time period. | Проект руководящего положения 2.8.3 предусматривает, что определенно выраженное принятие оговорок может последовать в любой момент до или даже после истечения 12-месячного срока. |
| This permission may be given either at the time of creating the security right or at some time thereafter. | Это разрешение может даваться либо в момент создания обеспечительного права, либо какое-то время спустя. |
| Courts have decided that the time of conclusion of contract is the relevant time. | Суд вынесли решение, что таким моментом является момент заключения договора. |
| At the time of writing, China has informed the Group that it requires more time to further clarify this issue. | На момент подготовки доклада Китай информировал Группу о том, что ему необходимо дополнительное время для уточнения этого вопроса. |
| It is the first time that the statistical report presents data for the previous year in time for the Economic and Social Council session. | Впервые в посвященном статистическим вопросам докладе содержатся данные за предыдущий год на момент проведения сессии ЭКОСОС. |
| With respect to time frames, reactions to interpretative declarations may in principle be formulated at any time. | Что касается сроков, то реакции на заявления о толковании в принципе могут последовать в любой момент. |
| Further, we reserve the right at any time and from time to time to modify this Web site, its features and functionality, in whole or in part without notice to you. | Кроме того, мы сохраняем за собой право в любой момент и время от времени модифицировать настоящий веб-сайт, его составные части и функции, частично или полностью, не направляя вам предварительного уведомления. |
| At the same time, it is primarily for the individual to assess the risks and make an informed choice whether or not to return at a given time. | В то же время каждый отдельный человек должен оценивать существующие риски и делать осознанный выбор относительно возвращения в любой конкретный момент. |
| any time Must be ticketed same time as reservation | билет должен быть выписан в момент заказа |
| Before that time, only students involved in a degree programme in a graduate school at the time of application and during the internship were eligible to apply. | До этого момента право на подачу заявлений имели только лица, проходящие обучение в аспирантуре на момент подачи заявления и во время стажировки. |
| The complainant explained at the time that the divergences were linked to his mental state at the time of his first application. | Заявитель пояснил в свое время, что расхождения связаны с состоянием его психики в момент подачи первого заявления. |
| There comes a point in every man's life when he knows it's time to walk away, and that time for me is now. | Этот момент наступает в жизни каждого когда он понимает что время прошло, и теперь моя очередь. |
| He hands over the leadership of this body at a crucial time - a time when we have to take concrete and firm action to effect such change. | Он передает руководство этим органом в критический момент, когда мы должны предпринять конкретные и решительные шаги по претворению этих перемен в жизнь. |
| Ensure that the needs of elderly migrants are met at the time of migration and at the time of resettlement. | Обеспечить удовлетворение потребностей пожилых мигрантов в процессе миграции и в момент расселения. |
| However, since there was very little time available to the Committee, his delegation would not, for the time being, press the matter further. | Однако, поскольку у Комитета осталось очень мало времени, делегация Кубы в данный момент не будет настаивать на своем мнении. |
| Aaybe it's time we forgot about discretion. | Возможно сейчас тот момент, когда мы забыли про благоразумие. |
| For the calculation, each time sample point is interpreted as time period. | Для целей расчета каждый момент времени, в который производится измерение, считается периодом. |