Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Момент

Примеры в контексте "Time - Момент"

Примеры: Time - Момент
Under the agreement regulating the transfer, the Netherlands guaranteed entitlements as they existed at the time of the transfer. В соответствии с соглашением, регулирующим передачу, Нидерланды гарантировали обеспечение прав, существовавших на момент передачи.
Factual Background 2.1 The author was Comptroller-General and former Colombian Minister of Education, at the time of the events he relates. 2.1 Автор был генеральным контролером и бывшим министром образования Колумбии на момент событий, о которых он рассказывает.
There was a backlog of 58 reports at the time that the General Assembly approved the request. На момент принятия Генеральной Ассамблеей соответствующей резолюции такое отставание составляло 58 пересмотренных докладов.
Nevertheless, this suggestion was purely hypothetical at the time of the present observations since no extradition request had yet been made. Тем не менее это предложение носило лишь чисто гипотетический характер в момент изложения настоящих замечаний, поскольку никакой просьбы о выдаче не существовало.
The complainant is no longer authorized to stay in Switzerland and may thus be expelled to Pakistan at any time. Автору сообщения больше не разрешено находиться в Швейцарии, и в любой момент он может быть выслан в Пакистан.
The Committee notes that the drawdown of military, police and civilian personnel was well under way at the time of the hearings. Комитет отмечает, что на момент проведения слушаний процесс вывода военнослужащих, сотрудников полиции и гражданского персонала шел полным ходом.
At the time of the audit, nine were still not available in French. На момент ревизии девять из них все еще не были опубликованы на французском языке.
At the time of the audit, the inter-agency review had not been completed. На момент проведения ревизии межучрежденческий обзор завершен не был.
At the time of the Board's 2006 audit visit, UNHCR still did not provide any confirmation to that effect. На момент проведения Комиссией аудиторской проверки в 2006 году УВКБ так и не представило какой-либо информации по этому вопросу.
At the time the Protocol was adopted, global consumption of ozone-depleting substances was estimated at over 1.7 million tonnes per year. На момент принятия Протокола глобальный объем потребления озоноразрушающих веществ по имеющимся оценкам составлял 1,7 млн. тонн в год.
As of the time of drafting the present note, the Secretariat had not received any comments. На момент составления настоящей записки никаких замечаний в секретариат не поступило.
Furthermore, this reconciliation was only performed at the time of the final audit in May 2006. Кроме того, эта выверка была проведена лишь в момент окончательной ревизии в мае 2006 года.
At that very time, 3,000 people remained in the town. В момент нападения в городе оставалось 3000 человек.
The consignment referred to above conforms, at issue time of the present certificate, with the standards applied. Вышеупомянутая грузовая отправка соответствует на момент выдачи настоящего сертификата применяемым стандартам.
The Commission needed to take prompt action, as the situation on the ground could deteriorate at any time. Комиссии необходимо предпринимать незамедлительные действия, поскольку положение на местах может ухудшиться в любой момент.
At the time of the patrol, the Georgian side declared the presence in the area of 550 armed personnel from its Ministry of Internal Affairs. На момент осуществления патрулирования грузинская сторона заявила о присутствии в районе 550 военнослужащих министерства внутренних дел.
The required passenger information is provided manually by carriers to authorities for processing at the time of arrival. Требуемая информация о пассажирах передается перевозчиком компетентным органам Тувалу в письменном виде в момент прибытия.
The implementation of these security arrangements had not been confirmed at the time of the writing of the present report. На момент подготовки настоящего доклада осуществление этих мер безопасности не было подтверждено.
The Government of the Sudan has, as of the time of writing this report, not facilitated that meeting. Правительство Судана на момент подготовки настоящего доклада не оказало содействия в организации такой встречи.
( ) The notification shall be made initially with the information available at that point in time. ( ) В первоначально отправляемом уведомлении содержится информация, имеющаяся на данный момент времени.
One was still missing at the time of writing. На момент написания настоящего доклада один сотрудник все еще числился пропавшим без вести.
At the time of preparation of the annotated agenda, the Bureau had not yet taken a decision on these meetings. На момент подготовки аннотированной повестки дня Президиум еще не принял решения по этим совещаниям.
The recruitment process for five posts was close to completion at the time of preparation of the report. В момент подготовки настоящего доклада процесс найма сотрудников на пять должностей был близок к завершению.
Total amount of arrears at time of signing the plan. Общая сумма задолженности на момент подписания плана.
At the time of writing, OPE does not have its own organic law. На момент подготовки настоящего документа отдельного органического закона об УПМР не существовало.