Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Момент

Примеры в контексте "Time - Момент"

Примеры: Time - Момент
However, at the time of the inspection, the committee had not been established. Однако на момент проверки этот комитет еще не был учрежден.
That regional dispute had been artificially raised at a time when Morocco had been legitimately recovering its southern provinces. Этот региональный спор был искусственно навязан Марокко в тот момент, когда оно на законных основаниях возвращало под свой контроль южные провинции страны.
Ms. Calderon said that the Convention had become law in Panama at the time of its ratification in 1981. Г-жа Кальдерон говорит, что Конвенция получила силу закона в Панаме в момент ее ратификации в 1981 году.
The stand-off in "Puntland" has continued, with no further military activity up to the time of writing. На момент составления настоящего документа в "Пунтленде" сохранялось безвластие без каких-либо новых военных действий.
It was not possible at the time of writing to determine the cause of the incident. На момент подготовки настоящего доклада невозможно было установить причину этого инцидента.
The purpose of such a restriction is to assure that transferable records can only be created at the time of issuance by the obligor. Цель такого ограничения состоит в обеспечении того, чтобы переводные документы создавались лишь в момент эмиссии заемщиком.
It is taking place at a time when the need for global solidarity and partnership is greater than ever before. Оно происходит в тот момент, когда необходимость в глобальной солидарности и партнерских отношениях ощущается более остро, чем когда-либо раньше.
At the time of the preparation of the present report, no voluntary contributions had been received for UNMEE. На момент подготовки настоящего доклада каких-либо добровольных взносов на финансирование МООНЭЭ получено не было.
The Commission did not consider it appropriate, at that time, to discuss the specific theme, content or organization of the ministerial-level segments. На тот момент Комиссия не сочла целесообразным обсуждать конкретную тему, содержание или организацию сегментов министерского уровня.
One can never exclude the possibility that the RUF, at some point in time, will become more aggressive. Никогда нельзя исключать возможность того, что ОРФ в какой-то момент перейдет к более агрессивным действиям.
That would be valuable information clarifying the status of a particular topic at a particular time. Это была бы полезная информация, разъясняющая положение дел с какой-либо определенной темой в определенный момент.
A police force is being established and is being financed, for the time being, by contributions from Somali businessmen. В настоящее время создаются полицейские силы, деятельность которых на данный момент финансируется за счет пожертвований сомалийских предпринимателей.
Generally this matter is raised, and resolved by agreement, at the time that a request is received. Как правило, этот вопрос ставится и решается путем заключения договоренности в момент получения просьбы.
Miss Durrant: We meet in the Security Council today at a time when the will of the international community is being severely tested. Г-жа Даррант: Сегодня мы собрались в Совете Безопасности в момент, когда воля международного сообщества подвергается серьезному испытанию.
He was released on bond and at the time of writing this report had not yet been brought to trial. Он был отпущен под залог и на момент составления настоящего доклада судебное разбирательство его дела не проводилось.
The expert is unaware of such a statement having been made up to the time of writing. На момент составления настоящего документа эксперт не знает, было ли сделано такое заявление.
Up to the time of writing this report, the expert has not been informed of any such investigation. На момент составления настоящего доклада эксперт не получал каких-либо сообщений о результатах упомянутого расследования.
At the time of writing, the Office had not received news of any decision in that respect. На момент составления настоящего доклада Отделение не располагало никакой информацией о решениях, принятых в этой связи.
These three cases represented 99 per cent of the Mission's receivables at the time of the audit. На момент ревизии на эти три случая приходилось 99 процентов дебиторской задолженности Миссии.
The problem, at the time of the audit in September 2002, was still pending. На момент проведения ревизии в сентябре 2002 года эта проблема оставалась неурегулированной.
However, at the time of the audit, only one third of the centres were submitting such reports on a regular basis. Вместе с тем на момент проведения ревизии лишь треть центров представляла такие отчеты на регулярной основе.
The diplomats said that shots were fired even though a long line of civilian cars were travelling past the children at the time. Дипломаты заявляют, что стрельба велась даже невзирая на длинную вереницу гражданских автомобилей, проезжавших в тот момент мимо этих детей.
None of the contributions pledged has been received at the time of writing. На момент составления настоящего доклада обещанная сумма не была перечислена ни частично, ни полностью.
At the time of writing of this report, around 21,000 ex-combatants had been disarmed. На момент подготовки настоящего доклада сдали оружие порядка 21000 бывших комбатантов.
This provides, for the time being, only the institutional framework for an adaptation of the rail transport systems of the member States. На данный момент предусматривается только институциональная основа для согласования систем железнодорожного транспорта государств-членов.