Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Момент

Примеры в контексте "Time - Момент"

Примеры: Time - Момент
The draft resolution had been introduced at a time when his Government was strengthening its cooperation with the international community. Проект резолюции внесен в тот момент, когда правительство страны оратора укрепляет сотрудничество с международным сообществом.
Moreover, non-confirmation of the declaration at the time of signature must indicate that no objection had been raised. Кроме того, отсутствие подтверждения заявления в момент подписания должно указывать, что не было сформулировано никакого возражения.
The resource requirements for 2013 were estimated based on the assessed needs at the time. Потребности в ресурсах на 2013 год были рассчитаны на основе потребностей, как они оценивались на тот момент времени.
UNESCO stated that training on safety for journalists, bloggers and media workers was especially crucial at that point in time. ЮНЕСКО заявила, что особо важное значение в этот момент времени имеет подготовка по вопросам безопасности для журналистов, блогеров и работников средств массовой информации.
The reduction of incentives for service in the field, at a time of expectations of increased staff mobility, was a particular concern. Особое опасение вызывает уменьшение стимулов для службы на местах в тот момент, когда от персонала ожидают повышенной мобильности.
At the time of the submission of this report the Special Rapporteur can indicate the following developments regarding upcoming country visits. В момент представления настоящего доклада Специальный докладчик может сообщить следующую информацию о предстоящих поездках в страны.
It should be noted that the report mentioned by OHRM is not available at the time of finalizing this report. Следует отметить, что на момент окончательной подготовки настоящего доклада доклад, упомянутый УЛР, отсутствовал.
The Advisory Committee understands that the restructuring proposal was not before the Assembly at the time of its adoption of resolution 61/246. Консультативный комитет понимает, что на момент принятия Ассамблеей резолюции 61/246 это предложение об изменении структуры ей еще не было представлено.
Mr. Waldheim took up the destiny of our Organization at a crucial time for the world. Г-н Вальдхайм взял на себя заботу о судьбе нашей Организации в очень важный для всего мира момент.
The concern is that this is likely to reverse at some time. Существует опасение, что в какой-то момент эта тенденция может смениться противоположной.
At a time when needs were greater, the donor response had not been as good as hoped. В момент обострения нужды доноры откликаются не столь охотно, как ожидалось.
For the time being, such revisions were available in English only. В настоящий момент эти изменения имеются только на английском языке.
The deficit had come at a time of growing need for the Agency's services. Дефицит наблюдается как раз в момент роста потребностей в услугах Агентства.
However, at the time of the independent expert's mission, this measure had not been implemented. Однако на момент миссии независимого эксперта эта мера осуществлена не была.
Neither bill was in force at the time of reporting. They are still pending in Parliament. На момент подготовки настоящего доклада этот законопроект еще не был принят и находится на рассмотрении парламента.
Lawyers have the right to make contact by telephone with their client at any time. Адвокаты имеют право связываться по телефону со своими клиентами в любой момент.
The disciplinary investigation was still pending at the time of the drafting of this reply. В момент написания настоящего доклада дисциплинарное дело еще не было завершено.
However, the present Secretariat arrangements are based on existing resources at the time of implementation. Тем не менее нынешние меры Секретариата основаны на ресурсах, имеющихся на момент осуществления.
Tragic recent events in Lebanon demonstrated again the horrendous humanitarian impact of cluster munitions both at the time of use and after conflict ends. Недавние трагические события в Ливане еще раз продемонстрировали ужасные с гуманитарной точки зрения последствия использования кассетных боеприпасов, как в момент их применения, так и в период после завершения конфликта.
At the time of the last update, 10 entities had signed memorandums of understanding on inter-agency services. На момент представления самой последней информации меморандумы о взаимопонимании по предоставлению межучрежденческих услуг подписали 10 организаций.
I would also like to thank you for convening this Dialogue at such a critical time. Я также хотел бы поблагодарить Вас за проведение этого Диалога в такой решающий момент.
This form of release creates insecurity for the authors, since they can be rearrested at any time. Такая форма освобождения вызывает у авторов сообщения опасения, поскольку они могут быть вновь арестованы в любой момент.
At the time of submission of the State party's observations, he served a sentence for armed robbery. В момент представления государством-участником своих замечаний автор сообщения отбывал наказание в тюрьме за совершенное вооруженное ограбление.
However, this case remains pending at the time of this report, and therefore the summary below should be considered preliminary. Однако на момент написания настоящего доклада это дело еще не было завершено, и поэтому краткое его изложение ниже следует считать предварительным.
Almost every business buys or sells this type of asset at some time or another. Такие активы в тот или иной момент покупает или продает практически каждое коммерческое предприятие.