I thought at a time like this I'd have sublime thoughts. |
Я думал, что в такой момент буду мыслить возвышенно. |
Before we go, I know it's hardly the perfect time. |
Пока мы не уехали, знаю, сейчас не подходящий момент. |
So, basically, I can be abducted at any time. |
То есть, меня могут похитить в любой момент. |
I'm afraid I've called at an inconvenient time, Mr Starke. |
Боюсь, я зашёл в неподходящий момент, мистер Старк. |
So they may strike any time now. |
Поэтому они могут ударить в любой момент. |
They could have hit us at any time during the last year. |
Они могли ударить по нам в любой момент еще в прошлом году. |
It just seemed, like, to make sense at the time. |
Просто на тот момент я видел в этом смысл. |
I can clearly destroy you at any time. |
Я могу уничтожить вас в любой момент. |
There's no courses on at the moment so the pilots are using the spare time to maintain the planes. |
На данный момент нет курсов, и пилоты используют свободное время для поддержания самолётов. |
The next time you get a moment of clarity, tell it to your diary. |
В следующий момент, когда тебе будет откровение, напиши об этом в дневнике. |
She can leave at any time. |
Она в любой момент может уйти. |
But, when my brother-in-law says something at a critical time, you talk back. |
Но, когда мой брат-в-законе что-то говорит, что в критический момент, вы говорите назад. |
I know exactly how you felt at the time. |
Я знаю, как ты чувствовала себя в тот момент. |
It rather depends on how they're feeling at the time, I imagine. |
Это скорее всего зависит от их настроения в тот момент, я думаю. |
I mean, I could get arrested any time. |
Меня в любой момент могут арестовать. |
At some time or another, they've lied to me. |
В тот или иной момент, все они мне врали. |
Now is not a good time, Wes. |
Сейчас не подходящий момент, Уэс. |
At the time of its submission many of the confiscated items were still in the possession of the regime. |
На момент препровождения представления ПАК многие из конфискованных предметов по-прежнему находились у режима. |
At the time of preparation of the present proposed programme budget, that special session had not taken place. |
На момент подготовки настоящего предлагаемого бюджета по программам специальная сессия не была проведена. |
The Board finds these arrangements satisfactory for the time being. |
Комиссия считает, что на данный момент эти меры являются удовлетворительными. |
According to the witnesses, at the time of the interview all the displaced persons had left Kaya. |
Согласно показаниям свидетелей, на момент интервью все перемещенные лица покинули Кайю. |
At the time of these interviews, the latest arrivals from Kajo-Kaji were registered in Koboko in mid-July 1994. |
На момент проведения этих интервью последний раз прибытие беженцев из Каджо-Каджи было зарегистрировано в Кобоко в середине июля 1994 года. |
According to these reports, more than 1,000 children were to be found at the time of the interview. |
Согласно этим сообщениям, на момент интервью в этом лагере должно было находиться более 1000 детей. |
Some cases were under consideration by the Joint Disciplinary Committee at the time of preparation of this report. |
Некоторые дела в момент подготовки настоящего доклада находились на рассмотрении Объединенного дисциплинарного комитета. |
At the time of writing of the present report, 5 of the 14 Thai suspects had been released. |
На момент составления настоящего доклада 5 из 14 подозреваемых граждан Таиланда были освобождены. |