This is particularly so for those dwellings that are vacant at the time of the census. |
В частности, это касается тех жилищ, которые являются вакантными в момент переписи. |
This short reference period serves to provide a snap-shot picture of labour market participation in the country around the time of the census. |
Этот короткий учетный период призван обеспечить получение мгновенной картины участия в рынке труда страны на момент переписи. |
Such studies demonstrate that, at the time of reporting, extraction could reasonably be justified. |
Такие обоснования демонстрируют, что на момент отчетности добыча могла бы быть разумно обоснованной. |
The consultation responses were being processed at the time of consideration of the communication. |
В момент рассмотрения данного сообщения производилась обработка ответов, полученных в ходе проведения консультаций. |
Twenty-six countries from the ECE region were Parties to the Protocol at the time of the meeting. |
На момент проведения сессии Сторонами Протокола являлись 26 стран региона ЕЭК. |
Requests from Member States will only apply to internal audit reports finalized and issued at the time by the Division for Oversight Services. |
Запросы государств-членов применяются исключительно к отчетам о внутренней ревизии, завершенным и изданными на тот момент Отделом служб надзора. |
At the time of writing, the catering facilities at the Vienna International Centre were undergoing renovation. |
На момент подготовки настоящего документа проводились ремонт и модернизация оборудования объектов общественного питания в Венском международном центре. |
At the time of writing, the majority of accumulated surpluses had been programmed for delivery in future years. |
На момент подготовки данного доклада большинство сумм накопленного положительного сальдо включены в программы для использования в будущие периоды. |
At the time of writing this report, updated gender marker data results were not yet available. |
На момент подготовки настоящего доклада обновленных значений гендерного показателя еще не было. |
The review comes at a pivotal time for UNDP, in the midst of difficult economic circumstances and a major institutional reorganization. |
З. Обзор проходит в поворотный для ПРООН момент, в разгар сложного экономического периода и крупной институциональной реорганизации. |
At the time of writing this report, some 65,000 Lebanese families were registered with the programme. |
На момент подготовки настоящего доклада в этой программе было зарегистрировано примерно 65 тыс. ливанских семей. |
At the time of preparation of this report, the Slovak Republic is in the process of adopting an expanded concept of affirmative action. |
На момент подготовки настоящего доклада Словацкая Республика находилась в процессе принятия расширенной концепции политики равных возможностей. |
The ban has been extended numerous times, and was still in effect at the time of the drafting of the present report. |
Запрет многократно продлевался и все еще действовал на момент подготовки настоящего доклада. |
At the time of preparing the current document, the secretariat had not received formal confirmation regarding the hosting of the Conference. |
З. На момент подготовки настоящего документа секретариат не имел официального подтверждения места проведения Конференции. |
Various scenarios were adaptable to the political climate at any given time. |
В конкретный момент времени к политическим условиям можно адаптировать различные сценарии. |
At the time of the alleged disappearance, Mr. Ayala Ortega was below the age of 18. |
На момент своего предполагаемого исчезновения г-н Айяла Ортега не достиг возраста 18 лет. |
There were 62 States parties under review at the time of the fourth session of the Group. |
На момент проведения четвертой сессии Группы насчитывалось 62 государства-участника, проходящих обзор. |
At the time of writing of the present report, seven States parties had not yet submitted their list of governmental experts. |
На момент подготовки настоящего доклада списки правительственных экспертов не представили семь государств-участников. |
There were two such States at the time of writing. |
На момент подготовки настоящего доклада насчитывалось два таких государства. |
In another case, measures to more fully implement the article were still under discussion at the time of the country review. |
В другом случае на момент проведения странового обзора все еще обсуждался вопрос о принятии мер для более полного осуществления данной статьи. |
Following the country distribution, the sample was at the time of reporting not balanced with regards to the legal systems represented. |
После распределения стран выборка была на момент подготовки доклада не сбалансирована в плане представленных правовых систем. |
The Philippines has signed thirteen bilateral extradition treaties, three of which were not yet in force at the time of the review. |
Филиппины подписали тринадцать двусторонних договоров о выдаче, три из которых на момент проведения обзора еще не вступили в силу. |
A request on the recovery of assets was pending at the time of the review. |
На момент составления обзора в стадии рассмотрения находится просьба, касающаяся возвращения активов. |
The complainant was ordered to leave Switzerland; but at the time of submission of the present communication, her deportation date had not been set. |
Заявителю было предписано покинуть Швейцарию; однако на момент представления данного сообщения дата ее депортации не была определена. |
First, they were under police surveillance at the time of their departure and they had been warned not to leave the country. |
Во-первых, они находились под надзором полиции на момент их отъезда и их предупреждали о запрете покидать страну. |