Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Момент

Примеры в контексте "Time - Момент"

Примеры: Time - Момент
The child has the right to press its claim for support at any time against either father or mother. Ребенок может воспользоваться своим правом требования по алиментному обязательству в любой момент и в отношении любого из родителей.
At the time of accession, the Government had been engaged in a prolonged war that consumed some 60 per cent of the national budget. В момент присоединения к Конвенции правительство вело затяжную войну, которая поглощала около 60 процентов национального бюджета.
The law allows an appropriate authority to dismiss an employee at any time without compensation. Закон разрешает соответствующим органам управления в любой момент уволить служащего без какой-либо компенсации.
At the time of writing, arrangements for identifying the required aircraft are still in progress. На момент составления настоящего доклада подготовительная работа по определению необходимых летательных аппаратов еще не была завершена.
Proof of qualifications must be presented at the latest at the time of admission to the auction. Документы, подтверждающие квалификации конкурсантов, должны представляться самое позднее в момент их допуска к участию в аукционе.
Members of the Chamber may question a witness at any time. Члены Судебной палаты в любой момент могут задавать вопросы свидетелю.
Jurisdiction or admissibility challenges at the time of an article 18 proceeding Протесты в отношении юрисдикции или приемлемости на момент разбирательства в соответствии со статьей 18
At that time, Jonas Savimbi was removed from the leadership of the organization. В тот момент Жонас Савимби был смещен с должности председателя этой организации.
Many people from Podujevo were sheltering in the villages of Kolic and Mramor at the time when Serb forces attacked these villages in mid-April. На момент нападения сербских сил на деревни Колиц и Мрамор в середине апреля в этих деревнях укрывались многие жители Подуево.
At this difficult time, we affirm our solidarity towards our Jordanian friends. В этот трудный момент мы заявляем о своей солидарности с нашими иорданскими друзьями.
At the time of adoption of the present report, the modalities of these planned visits remained under consideration. На момент утверждения Рабочей группой настоящего доклада продолжалось обсуждение условий проведения этих запланированных поездок.
He claims that no lawyer was present at the time he signed the statement. Он утверждает, что в момент подписания этого признания адвокат не присутствовал.
At the time of writing, there were 70 items of the mission implementation plan outstanding. На момент составления настоящего доклада оставались нерешенными 70 вопросов, фигурирующих в плане осуществления миссии.
At that time, no one had foreseen the escalation of the AIDS pandemic. На тот момент никто не предполагал столь широкого распространения пандемии СПИДа.
The future Government may at any time request that the mandate be revised or ended. Будущее правительство может в любой момент обратиться с просьбой о пересмотре или прекращении действия мандата.
Ms. Zamora admitted that there had been arms in the house at the time of the army operation. Г-жа Самора признала, что в момент проведения операции в здании школы находилось оружие.
As a result, many delegations were unfamiliar with the content of reports at the time of their presentation. В результате этого на момент представления докладов многие делегации не знакомы с их содержанием.
As of the time of writing, no States have responded to this request. В момент составления настоящего доклада ни одно из государств не откликнулось на эту просьбу.
At the time, Lusaka Province was part of the Central Province. На тот момент Лусакская провинция была частью Центральной провинции.
At the time of the present report, all unspent allocations under ongoing projects have been rephased to 1996 and future years. На момент составления настоящего доклада все неиспользованные ассигнования в рамках текущих проектов были перенесены на 1996 и последующие годы.
More than 60 per cent of the trailers with retroreflective tape had clean tape at the time of the study. В момент проведения исследования более чем на 60% прицепов светоотражающая полоса была чистой.
Note: The present document contains information concerning the General Conference that was available at the time of printing. Примечание: В настоящем документе содержится вся имевшаяся на момент его издания информация о проводимой Генеральной конференции.
Most of these balances would be converted using the United Nations rate of exchange applicable at that time. Большая часть этих сальдо будет переведена по применимому на тот момент обменному курсу Органи-зации Объединенных Наций.
At the time, he was 12 years old. В этот момент ему было всего 12 лет.
At the time of writing of the present report, the authorities had not adopted any decision in this regard. На момент подготовки настоящего доклада какого-либо решения по этому вопросу властями принято не было.