At the time it submitted its response, it had only one such facility. |
На момент отправки своего ответа она располагала только одним таким помещением. |
At any time, the parts may decide to return to formal judicial proceedings. |
В любой момент стороны могут возвратиться к формальному судебному разбирательству. |
At the time of writing this report, the process of adopting the new Constitution of Montenegro was in a parliamentary procedure. |
На момент подготовки настоящего доклада новая Конституция Черногории находилась в процессе рассмотрения в парламенте. |
For the time being, it was proceeding with the demarcation of small farms in communal areas. |
В данный момент правительство осуществляет разметку границ мелких товарных ферм в общинных зонах. |
For the time being, they still had misgivings about the possibility of Austria's adherence to that instrument. |
На данный момент они еще не определились относительно возможности присоединения Австрии к этому договору. |
Thirty-four UNECE member States and the European Community were Parties to the Convention by the time of the meeting. |
Тридцать четыре государства - члена ЕЭК ООН и Европейское сообщество являлись Сторонами Конвенции на момент совещания. |
The quarterly verifications are being carried out at the time of writing. |
На момент подготовки настоящего доклада проверки проводились ежеквартально. |
At the time of reporting, however, the Administration report was not available. |
Вместе с тем на момент подготовки настоящего доклада доклад администрации представлен еще не был. |
The Board noted that the integrated mission planning process guidelines had not been finalized at the time of the audit. |
Комиссия отметила, что на момент проведения ревизии подготовка этих руководящих принципов еще не была завершена. |
A staff member was required to sign for the dispensers at the time they were issued. |
Сотрудник обязан расписываться за получение водораздатчиков в момент их выдачи. |
The collection of data on each of the approximately 180,000 ex-combatants will require 30 minutes during the time of registration. |
Для сбора данных по каждому из примерно 180000 бывших комбатантов в момент регистрации требуется 30 минут. |
That country merits our full attention because it could fall into violence at any time. |
Положение дел в этой стране заслуживает нашего пристального внимания, так как в любой момент в ней может вспыхнуть насилие. |
At the time of writing, those discussions were still ongoing. |
На момент подготовки настоящего доклада соответствующие обсуждения еще продолжались. |
The amendment to article 20 had not yet entered into force at the time of the preparation of the present draft calendar. |
На момент подготовки настоящего предварительного расписания поправка к статье 20 еще не вступила в силу. |
This is a decisive time for the international community. |
Сейчас для международного сообщества настал решающий момент. |
At the time of preparation of the present report, it remained to be seen how the order would be implemented. |
На момент составления этого доклада еще было неясно, как этот приказ будет выполняться. |
At the time of the mandate termination on 31 July 2008, military and substantive components were still in the Mission area. |
На момент прекращения действия мандата 31 июля 2008 года военный и основной компоненты по-прежнему оставались в районе Миссии. |
The evaluation covers the time frame 2005-2007 and takes as its reference the organizational context that existed when the third global programme was formulated. |
Проведенная оценка охватывает временной период с 2005 по 2007 год и в качестве точки отсчета использует организационный контекст, который существовал на момент разработки третьей глобальной программы. |
This compares very favourably to 89.9 per cent of 2007 instalments reported upon at the same time in 2008. |
Этот показатель в выгодную сторону отличается от 89,9% выплат в 2007 году, о которых было сообщено в тот же момент времени в 2008 году. |
UNHCR therefore proposed to selectively adjust the budget rates for non-US dollar currencies in line with the current programme objectives and priorities at that time. |
Поэтому УВКБ предложило на выборочной основе корректировать бюджетные ставки для валют, помимо доллара США, в соответствии с текущими программными целями и приоритетами на данный момент времени. |
At that time, however, it was not possible to reflect such a transfer in the individual section reports. |
На тот момент, однако, не было возможности отразить соответствующую передачу должностей и ресурсов в докладах по отдельным разделам. |
At the time of writing, it is still too early to forecast all future operating costs with reasonable accuracy. |
На момент подготовки настоящего документа прогнозировать все будущие оперативные расходы с достаточной точностью представляется преждевременным. |
At the time of the submission of her communication to the Committee, she was under house arrest in Turkmenistan. |
На момент представления ее сообщения в Комитет она находилась под домашним арестом в Туркменистане. |
At that time, he worked as a Professor at the University of Regina, Saskatchewan. |
В этот момент он работал профессором в Университете Реджайны в провинции Саскачеван. |
At the time of depart there were no female guards aboard the plane. |
В момент вылета на самолете не было охранников женского пола. |