Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Момент

Примеры в контексте "Time - Момент"

Примеры: Time - Момент
It is time Governments gave real effect to the international recommendations acceded to by their States. Наступил такой момент, когда правительства должны выполнить международные рекомендации, согласованные их государствами.
At the time of this report, 26 persons from this group were still in Liechtenstein with pending asylum procedures. На момент составления настоящего доклада 26 человек из этой группы все еще находились в Лихтенштейне, ожидая завершения процедур предоставления убежища.
At the time of reporting, contracts with other applicants were under preparation. На момент составления настоящего доклада контракты с другими заявителями находились в стадии подготовки.
By default, these details are governed by the ECE financial rules in force at the given time. По умолчанию эти вопросы решаются исходя из финансовых правил ЕЭК, действующих на данный момент времени.
At this particular point in time, they also represent a unique investment opportunity. В данный конкретный момент эти схемы также предоставляют уникальную инвестиционную возможность.
Otherwise the change of test period from ten to fifteen years shall be made at the time of periodic inspection. В противном случае изменение интервала с 10 до 15 лет должно происходить в момент проведения периодической проверки.
A time of economic challenge presents an opportunity to the brave to take a different approach and build a different economic model. В момент возникновения экономического вызова перед смельчаком открывается возможность избрать иной подход и создать новую экономическую модель.
States parties can withdraw their notification of non-acceptance at any time. Государства-участники могут в любой момент отозвать свои уведомления о несогласии.
The law was implemented in time for the parliamentary elections of July 2012. Этот закон вступил в силу на момент проведения парламентских выборов в июле 2012 года.
The reasoning behind them must be stated at the time of submission; they may address more than one issue. В момент их представления они должны быть обоснованы и могут преследовать самые разные цели.
At the time of the compilation of this report the GM was addressing this issue. На момент составления настоящего доклада ГМ рассматривал эту проблему.
At the time of writing of this report, additional activities were planned for the observances of the WDCD and UNDDD in 2013. На момент написания данного доклада были запланированы дополнительные мероприятия, посвященные ДООНПБО и КБОООН в 2013 году.
However, only 9 countries collected information on the national boundaries at the time of birth and three used other definitions. Вместе с тем только 9 стран собрали данные о государственных границах, существовавших на момент рождения, а три страны использовали другие определения.
Some States also prioritized requests whose urgency was indicated by the requesting State at the time of the submission of the request. Некоторые государства отдают также приоритет тем просьбам, о неотложном характере которых сообщило запрашивающее государство в момент подачи просьбы.
At the time of the country visit, Latvia was working on amendments to existing legislation to reverse the burden of proof. На момент посещения страны Латвия работала над поправками к существующему законодательству в целях обеспечения переноса бремени доказывания.
At the time of the review there is little experience of implementing such measures. На момент представления обзора в стране имеется незначительный опыт применения таких мер.
Consequently, substantive criminal law in force at the time of commission of an alleged criminal act applies. Из этого следует, что в момент совершения предполагаемого преступного деяния применяются нормы действующего материального уголовного права.
At the time of the on-site visit, the Plurinational State of Bolivia was preparing a draft law on international cooperation. На момент посещения Многонационального Государства Боливия проект закона о международном сотрудничестве находился в стадии разработки.
At the time of the review, no declarations had been verified. На момент проведения обзора ни одна декларация проверена не была.
Requests on the basis of multilateral treaties, including the Convention, were under consideration at the time of review. На момент проведения обзора на рассмотрении находилось несколько просьб о выдаче, поданных на основе многосторонних договоров, включая Конвенцию.
The table below shows the contributions received up to the time of writing of the present note in 2013. В таблице ниже показаны взносы, полученные на момент подготовки настоящей записки в 2013 году.
At the time of preparation of the present report, the police had reportedly failed to provide him with any information pertaining to his case. На момент подготовки настоящего доклада полиция, как сообщается, не предоставила ему никакой информации, имеющей отношение к его делу.
At the time of writing, the draft is pending before the upper house of Parliament, the Meshrano Jirga. На момент написания настоящего доклада проект закона находился на рассмотрении верхней палаты парламента (Мешрано джирга).
Final certification by the ICC Bureau of the Sub-Committee recommendation to defer was pending at the time of writing. На момент подготовки настоящего доклада рекомендация о переносе сроков рассмотрения вопроса об аккредитации ожидала утверждения бюро Подкомитета МКК.
At no time does the analyst see the underlying micro-data. Ни в один момент времени аналитик не видит первичные микроданные.