At the time of adoption of the opinion, Ms. Bopha remained in prison. |
В момент, когда принималось мнение, г-жа Бопха оставалась в тюрьме. |
Varnakulasingham Arulanandam, aged 42 at the time of his arrest, is a national of Sri Lanka. |
Варнакуласингхам Аруланандам, которому было 42 года на момент ареста, является гражданином Шри-Ланки. |
He was 27 years old at the time of his detention. |
В момент заключения его под стражу ему было 27 лет. |
Court appearances were reportedly pending at the time of the Government's response. |
В момент представления ответа правительства ожидалась явка свидетелей в суд. |
Owing to security restrictions, these allegations could not be verified at the time of writing. |
По причинам, связанным с безопасностью, эти сообщения не могли быть проверены на момент подготовки настоящего доклада. |
Saudi authorities have committed to providing such authorization but had not yet done so at the time of submission of the present report. |
Власти Саудовской Аравии обязались дать такое разрешение, однако на момент представления настоящего доклада еще не сделали этого. |
At the time of the Assistant Secretary-General's August report, the regime stood accused of using chemical weapons on its citizens. |
На момент представления доклада помощника Генерального секретаря режиму предъявлены обвинения в использовании химического оружия против своих граждан. |
Informal talks subsequently resumed, but no agreement had been reached at the time of reporting. |
Неофициальные переговоры впоследствии возобновились, однако на момент составления настоящего доклада согласия еще достигнуто не было. |
Penalties shall only be applied for acts that the law considers as offences at the time they were committed. |
Наказание может назначаться только за деяния, которые закон квалифицирует как правонарушения на момент их совершения. |
For the time being, the operation of number 116000 has been solely financed by foreign donors. |
На данный момент работа телефонной службы "116000" финансируется исключительно за счет иностранных доноров. |
Her application was rejected and, at the time of submission of the communication, she was awaiting deportation from Canada to Mexico. |
Ее ходатайство было отклонено, и на момент представления сообщения она ожидала высылки из Канады в Мексику. |
At the time of preparation of this report the amendment is in the initial phase of the legislative process. |
На момент подготовки настоящего доклада законодательный процесс, связанный с принятием данной поправки, находится на начальном этапе. |
At the time of writing, the security sector reform process has been formally engaged. |
На момент написания настоящего доклада процесс реформирования сектора безопасности был официально запущен. |
At the time of her resignation, Judge Vaz sat on 10 appeals. |
В момент ее отставки судья Ваз занималась рассмотрением 10 апелляций. |
At the time of reporting, the African Union review of AMISOM was expected to be completed shortly. |
На момент составления доклада, ожидалось, что Африканский союз в ближайшее время завершит обзор деятельности АМИСОМ. |
At the time of reporting, between 10 and 20 persons remain in the vicinity of position 85. |
На момент представления настоящего доклада в районе позиции 85 находятся от 10 до 20 человек. |
At the time of reporting, Zharku remains at large, and his whereabouts are unknown. |
На момент составления доклада Жарку остается на свободе, и его местопребывание неизвестно. |
At the time of writing, all attacks against UNAMID have gone unpunished. |
На момент написания настоящего доклада все нападения на ЮНАМИД остаются без наказания. |
At the time of writing this report, their location and the groups holding the hostages remained unknown. |
На момент подготовки настоящего доклада об их местонахождении и о группах, удерживающих заложников, по-прежнему не было ничего известно. |
An action plan is not considered the optimal measure at this point in time. |
Принятие плана действий не считается в данный момент оптимальной мерой. |
The remainder were at different stages in the legal process at the time of finalizing the present report. |
Остальные дела на момент завершения работы над настоящим докладом находились на различных этапах производства. |
At the time of drafting, OHCHR Cambodia had printed over 30 titles in the two languages. |
На момент составления настоящего доклада Отделение УВКПЧ в Камбодже выпустило на этих двух языках свыше тридцати изданий. |
At the time of drafting, no results had been announced. |
Заявлений о каких-либо результатах на момент подготовки доклада не поступало. |
The evaluation process was under way at the time of reporting. |
На момент подготовки доклада шел процесс их оценки. |
This yields more precise information than collecting data on exact age at the time of the census. |
Это позволяет получать более точную информацию, чем сбор данных о точном возрасте на момент переписи. |