Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Момент

Примеры в контексте "Time - Момент"

Примеры: Time - Момент
At the time of adoption of the opinion, Ms. Bopha remained in prison. В момент, когда принималось мнение, г-жа Бопха оставалась в тюрьме.
Varnakulasingham Arulanandam, aged 42 at the time of his arrest, is a national of Sri Lanka. Варнакуласингхам Аруланандам, которому было 42 года на момент ареста, является гражданином Шри-Ланки.
He was 27 years old at the time of his detention. В момент заключения его под стражу ему было 27 лет.
Court appearances were reportedly pending at the time of the Government's response. В момент представления ответа правительства ожидалась явка свидетелей в суд.
Owing to security restrictions, these allegations could not be verified at the time of writing. По причинам, связанным с безопасностью, эти сообщения не могли быть проверены на момент подготовки настоящего доклада.
Saudi authorities have committed to providing such authorization but had not yet done so at the time of submission of the present report. Власти Саудовской Аравии обязались дать такое разрешение, однако на момент представления настоящего доклада еще не сделали этого.
At the time of the Assistant Secretary-General's August report, the regime stood accused of using chemical weapons on its citizens. На момент представления доклада помощника Генерального секретаря режиму предъявлены обвинения в использовании химического оружия против своих граждан.
Informal talks subsequently resumed, but no agreement had been reached at the time of reporting. Неофициальные переговоры впоследствии возобновились, однако на момент составления настоящего доклада согласия еще достигнуто не было.
Penalties shall only be applied for acts that the law considers as offences at the time they were committed. Наказание может назначаться только за деяния, которые закон квалифицирует как правонарушения на момент их совершения.
For the time being, the operation of number 116000 has been solely financed by foreign donors. На данный момент работа телефонной службы "116000" финансируется исключительно за счет иностранных доноров.
Her application was rejected and, at the time of submission of the communication, she was awaiting deportation from Canada to Mexico. Ее ходатайство было отклонено, и на момент представления сообщения она ожидала высылки из Канады в Мексику.
At the time of preparation of this report the amendment is in the initial phase of the legislative process. На момент подготовки настоящего доклада законодательный процесс, связанный с принятием данной поправки, находится на начальном этапе.
At the time of writing, the security sector reform process has been formally engaged. На момент написания настоящего доклада процесс реформирования сектора безопасности был официально запущен.
At the time of her resignation, Judge Vaz sat on 10 appeals. В момент ее отставки судья Ваз занималась рассмотрением 10 апелляций.
At the time of reporting, the African Union review of AMISOM was expected to be completed shortly. На момент составления доклада, ожидалось, что Африканский союз в ближайшее время завершит обзор деятельности АМИСОМ.
At the time of reporting, between 10 and 20 persons remain in the vicinity of position 85. На момент представления настоящего доклада в районе позиции 85 находятся от 10 до 20 человек.
At the time of reporting, Zharku remains at large, and his whereabouts are unknown. На момент составления доклада Жарку остается на свободе, и его местопребывание неизвестно.
At the time of writing, all attacks against UNAMID have gone unpunished. На момент написания настоящего доклада все нападения на ЮНАМИД остаются без наказания.
At the time of writing this report, their location and the groups holding the hostages remained unknown. На момент подготовки настоящего доклада об их местонахождении и о группах, удерживающих заложников, по-прежнему не было ничего известно.
An action plan is not considered the optimal measure at this point in time. Принятие плана действий не считается в данный момент оптимальной мерой.
The remainder were at different stages in the legal process at the time of finalizing the present report. Остальные дела на момент завершения работы над настоящим докладом находились на различных этапах производства.
At the time of drafting, OHCHR Cambodia had printed over 30 titles in the two languages. На момент составления настоящего доклада Отделение УВКПЧ в Камбодже выпустило на этих двух языках свыше тридцати изданий.
At the time of drafting, no results had been announced. Заявлений о каких-либо результатах на момент подготовки доклада не поступало.
The evaluation process was under way at the time of reporting. На момент подготовки доклада шел процесс их оценки.
This yields more precise information than collecting data on exact age at the time of the census. Это позволяет получать более точную информацию, чем сбор данных о точном возрасте на момент переписи.