They now have the payee and value added at the time of purchase, making them more like a cheque. |
Теперь получатель и стоимость указывается на них в момент приобретения, что делает их более похожими на чек. |
For the time being, this is the last dynastically equal marriage between two sovereign houses currently reigning in Europe. |
На данный момент это последний династический брак между представителями двух правящих европейских домов. |
Within the wizard, you can modify your entries at any time. |
Работая в мастере, можно в любой момент изменить записи. |
Use your e-mail and password created exclusively for the Boutique at purchase time. |
Воспользуйтесь вашим адресом электронной почты и паролем, созданным специально для Интернет-магазина в момент покупки. |
In 2002, the stadium was installed the largest at that time video card in Russia. |
В 2002 году на стадионе было установлено самое большое на тот момент видеотабло в России. |
A dynamic report is exported as a copy of the database contents at the time of export. |
Динамический отчет экспортируется как копия содержимого базы данных на момент экспорта. |
At the time of its discovery, astronomers believed Sakurai's Object to be a slow nova. |
На момент открытия астрономы считали, что объект Сакураи является медленной новой звездой. |
The wizard can be called any time from the Help menu. |
Мастер можно вызвать в любой момент с помощью меню "Справка". |
The proxy voting feature creates power structures similar to representative democracy, even though delegations can be withdrawn at any time. |
Функция прокси-голосования создает реальную власть, похожую на представительную демократию, хотя делегации могут быть отозваны в любой момент. |
We missed a lot of pucks, not a very pleasant time. |
Пропустили много шайб, не очень приятный момент. |
In 2001 the Ombudsman received 82 complaints from persons who at the time were detained in Norwegian prisons. |
В 2001 году омбудсмен получил 82 жалобы от лиц, которые на тот момент находились в заключении в норвежских тюрьмах. |
In Kikuyu police station, the problem of overcrowding was manifest at the time of the Special Rapporteur's visit. |
На момент посещения Специальным докладчиком полицейского участка в Кикуйю стала совершенно очевидна проблема переполненности камер. |
At the time of the Special Rapporteur's visit the cells contained 129 persons. |
На момент посещения Специальным докладчиком в камерах содержалось 129 человек. |
At the time of his visit, its two cells were empty. |
На момент его посещения обе камеры в этом участке были пустыми. |
No information had been received by the Special Rapporteur on the results of these investigations at the time of writing. |
На момент подготовки настоящего документа Специальный докладчик не получил никакой информации о результатах этих расследований. |
The results of this inquiry were not known at the time of writing. |
На момент подготовки настоящего документа результаты этого расследования не были известны. |
For the time being, no doctor has been subjected to such disciplinary action. |
На настоящий момент ни один врач таким дисциплинарным мерам не подвергался. |
Her lawsuit for damages was still pending at the Tokyo District Court at the time of the government reply. |
На момент получения ответа от правительства ее иск в связи с полученным ущербом все еще находился на рассмотрении Токийского окружного суда. |
Treatise Francesco Alfieri "The art of excellent possession of the sword" laid the foundation of Italian fencing, which appeared at that time. |
Трактат Франческо Альфиери «Искусство превосходного владения мечом» заложил основу итальянского фехтования, которое появлялось в тот момент времени. |
At time zero the costs were paid as 40 currency units. |
В нулевой момент времени стоимость была оплачена как -40 денежных единиц. |
His Government would enter a reservation to that effect at the time of signature of the Protocol. |
Правительство Индии сделает соответствующую оговорку в момент подписания протокола. |
Her Government was ready to resume them at any time. |
Новая Зеландия готова возобновить его в любой момент. |
For the time being there are no formal legal requirements concerning the curbing of the air pollution by inland navigation vessels. |
На настоящий момент не существует никаких официальных юридических требований об ограничении загрязнения воздуха судами внутреннего плавания. |
As at the time of drafting this report, the case has yet to be heard. |
На момент составления настоящего доклада это дело еще не рассматривалось. |
At the time of writing, the revised programming approach was just beginning to take shape. |
На момент подготовки настоящего документа пересмотренный подход к разработке программ лишь начал приобретать свои очертания. |