At the time of writing, 8 have been recruited and 5 are still expected. |
На момент подготовки настоящего доклада было набрано 8 сотрудников, а еще 5 человек предстояло набрать. |
However, at the time of writing, the law has not yet been implemented and remains inoperative. |
Однако на момент составления настоящего доклада этот закон все еще не был введен в действие и пока не применяется. |
At the time of writing, 39 of 54 States Members of the African Union had signed the Kampala Convention, while 22 had ratified it. |
На момент подготовки настоящего доклада Кампальскую конвенцию подписали 39 из 54 государств - членов Африканского союза, а ратифицировали 22 государства. |
The Special Rapporteur renewed his request to visit India, South Africa and Thailand, for which he was awaiting an invitation at the time of writing. |
Специальный докладчик вновь направил запрос на посещение Индии, Южной Африки и Таиланда и на момент написания настоящего доклада ожидал получения приглашения. |
At the time of submission of the present report, the following regional preparatory meetings were scheduled to be held: |
На момент представления настоящего доклада запланировано провести следующие региональные подготовительные совещания: |
Taking into account this development, 55 Member States had implemented the 2008 SNA at the time of the preparation of the present report. |
С учетом этого можно считать, что на момент подготовки настоящего доклада СНС 2008 года применяли 55 государств-членов. |
At the time of reporting, the Conference was scheduled to be held on 15 and 16 January 2015 at United Nations Headquarters. |
На момент представления настоящего доклада Конференцию планировалось провести 15 и 16 января 2015 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
For indicators A3 and B3 at the time of communication to the UNFCCC and Montreal Protocola secretariats |
По показателям АЗ и ВЗ в момент передачи сообщений секретариатам РКИКООН и Монреальского протоколаа |
This means a Statistical Service does not need to request information as information is provided to all relevant Statistical Services at the time of creation. |
Это означает, что статистической услуге не требуется запрашивать информацию, поскольку она предоставляется всем соответствующим статистическим услугам в момент появления. |
The implementation team must consider the best time to introduce the new estimates, from the perspective of their users. |
Группа, ответственная за реализацию проекта, должна определить наиболее подходящий момент для начала публикации новых оценок с точки зрения своих пользователей. |
At the time of writing, five States to be reviewed in the fourth year had submitted their responses to the self-assessment checklist. |
На момент составления настоящего доклада в четвертом году пять государств, проходящих обзор, представили свои ответы на контрольный перечень вопросов для самооценки. |
Due to a funding shortfall for year 4 at the time of writing, the participation of only one governmental expert per reviewing State party will be funded. |
Ввиду недостаточного финансирования на момент подготовки настоящего доклада будут выделены средства на обеспечение участия только одного правительственного эксперта из каждого проводящего обзор государства-участника. |
At the time of the on-site visit, no cases had been investigated and prosecuted under these sections. |
На момент посещения страны экспертами по обзору не проводилось никаких расследований или преследования по каким-либо делам на основании положений данных статей. |
It is uncontested that the complainant was placed in pre-trial investigation at the premises of the Ministry of Internal Affairs in Astana at the time his injuries were incurred. |
Не подлежит сомнению, что заявитель на момент нанесения ему телесных повреждений находился под следствием в помещениях Министерства внутренних дел в Астане. |
His asylum application had been rejected in Canada, and at the time of submission of the communication, he faced imminent deportation to Pakistan. |
Его просьба о предоставлении убежища была отклонена Канадой, и на момент представления настоящего сообщения ему грозила неминуемая депортация в Пакистан. |
Given their age (1, 4 and 7 years old at the time of submission), they pose no security, health or absconding risks. |
С учетом их возраста (один год, четыре и семь лет на момент представления) они не представляют никакой угрозы с точки зрения безопасности, здравоохранения или возможности побега. |
At the time of presentation of the State party's observations, no decision had been taken by the Court. |
На момент представления замечаний государства-участника решения Суда пока вынесено не было. |
appropriate and sufficient material is available at the time of use of weapons corresponding to recording commitments; |
в момент применения оружия имелся надлежащий и достаточный материал, соответствующий обязательствам по регистрации; |
HRW recommended amendment of the Juvenile Care Law to refer all cases involving defendants under 18 at the time of the crime to child courts. |
ХРВ рекомендовала внести поправки в Закон о защите молодежи, с тем чтобы все дела, касающиеся обвиняемых, которым было меньше 18 лет в момент совершения преступления, были переданы в суды по делам детей. |
According to the information received from the source, Mr. Rajab's conditions of detention were rather good at the time of the visit. |
По сведениям, полученным от источника, условия содержания г-на Раджаба на момент посещения были сравнительно хорошими. |
At the time of writing, 74 countries were engaged in post-2015 national consultations with UNDP support to the UN system. |
На момент составления документа в национальных консультациях по деятельности после 2015 года при поддержке, оказываемой системе Организации Объединенных Наций со стороны ПРООН, принимали участие 74 страны. |
Further, at the time of preparation of this document, the results of the 2012 actuarial valuation for employee benefits liabilities were still awaited. |
Кроме того, на момент подготовки настоящего документа еще не были получены результаты актуарной проверки за 2012 год данных о пассивах по позиции «Пособия и выплаты персоналу». |
Management actions to address the gaps identified started in 2012 but had not yet been finalized at the time of preparation of this report. |
В 2012 году руководство начало принимать меры по устранению выявленных недостатков, но на момент подготовки данного доклада эта работа еще не была завершена. |
Profits arising at the time of the granting would be taxable on a residence basis unless they were attributable to a permanent establishment situated in the other Contracting State. |
Прибыль, возникающая в момент предоставления разрешения, подлежит налогообложению с учетом резидентства, если только она относится к постоянному представительству, находящемуся в другом Договаривающемся государстве. |
A draft law on extradition was adopted by the National Assembly in July 2012, which was not yet in force at the time of the review. |
В июле 2012 года Национальным собранием был принят проект закона о выдаче, который на момент подготовки настоящего обзора еще не вступил в силу. |