| At the time of the preparation of the present report, the draft law was being considered by the National Assembly. | На момент подготовки настоящего доклада проект закона рассматривался Национальным собранием. |
| A few weeks should have passed by the time you read this. | Несколько недель должно пройти на тот момент когда ты прочитаешь это. |
| And then when the time is right, you'll try and take over the government. | И потом, когда придет нужный момент, вы попытаетесь захватить правительство. |
| Now is the only time I have with you two. | Я могу провести с вами только этот момент. |
| WTO does not feel that another expert meeting is necessary at this point in time. | ВТО считает, что в данный момент в проведении еще одного совещания экспертов нет никакой необходимости. |
| The action of the police personnel at the time of the incident on 30 August 1994 had been unacceptable. | Действия сотрудников полиции в момент инцидента 30 августа 1994 года являются неприемлемыми. |
| In response, the representative of the United States said that he could not provide a definitive answer at the time. | В ответ представитель Соединенных Штатов Америки сообщил, что в данный момент он не может дать конкретного ответа. |
| For the time being, however, this is not the priority issue. | Однако на настоящий момент эта проблема не имеет приоритетного характера. |
| At the time of writing the situation remains tense. | На момент написания этого доклада ситуация остается напряженной. |
| At the time of vacating the berth, all cargo tanks of the vessel were empty. | На момент отхода от причала все грузовые цистерны судна были пустыми. |
| The destination declared at the time of sailing was Singapore. | Портом назначения в момент отхода являлся Сингапур. |
| Adding additional expenditure data would be difficult since at the time of preparing the budget proposals the data was not yet available. | Предоставить дополнительные данные о расходах представляется затруднительным, поскольку в момент подготовки бюджетных предложений такие данные еще отсутствовали. |
| In this connection the Group believed that the Secretariat could take up these activities for the time being. | В этой связи Группа считает, что на данный момент этой деятельностью может заняться Секретариат. |
| A number of those killed and wounded were distributing food to Somali citizens at the time they were assaulted. | Ряд убитых и раненых военнослужащих в момент нападения на них занимались распределением продовольствия среди граждан Сомали. |
| The final report was completed on 3 November 1993, taking into consideration testimonies and evidence available at the time. | Окончательный доклад был подготовлен З ноября 1993 года с учетом имевшихся на тот момент свидетельских показаний и фактических данных. |
| This requirement was not foreseen at the time the cost estimate was prepared. | Потребность в этих расходах не предусматривалась на момент подготовки сметы. |
| At the time of the finalization of the present report, President Rabbani gave no indication that he would withdraw from office. | На момент завершения настоящего доклада президент Раббани не проявлял никаких признаков того, что он сложит свои полномочия. |
| Let me point out that the adverse effects of the sanctions have came at a time of major economic transformation. | Позвольте мне указать на то, что эти санкции оказывают свое отрицательное воздействие как раз в момент крупных экономических преобразований. |
| For the time being, therefore, the debate between the advocates of a permanent jurisdiction and those of a special occasional court could not be resolved. | Поэтому в настоящий момент невозможно прекратить дискуссии между сторонниками учреждения постоянной юрисдикции и временного специального суда. |
| We meet at a time when there is continued pressure on marine fish resources as a whole. | Мы собрались в тот момент, когда в мире продолжается интенсивная эксплуатация морских рыбных ресурсов в целом. |
| This will enable the Tribunal to liaise with the Netherlands authorities and take such action as may be necessary at the time. | Это позволит Трибуналу связаться с властями Нидерландов и принять такие меры, которые могут в тот момент быть необходимы. |
| Nutritional rehabilitation programmes were a major priority and concern at the time of the signing of the peace agreement. | Одной из важных задач и проблем на момент подписания мирного соглашения являлась реализация программ восстановления нормальной ситуации с питанием населения. |
| At the time of the present report, it is not clear which African countries would contribute the additional troops for ECOMOG. | На момент составления настоящего доклада не ясно, какие африканские страны предоставят дополнительные войска ЭКОМОГ. |
| Perhaps it was time for that principle to be extended to the peace-keeping operations. | Возможно, настал момент распространить этот предел на операции по поддержанию мира. |
| The difference in the future could be either positive or negative depending on the specifics of the occupational salary data at the time. | Такое изменение в будущем может быть как положительным, так и отрицательным в зависимости от конкретных данных об окладах для соответствующих профессиональных групп на данный момент времени. |