Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Момент

Примеры в контексте "Time - Момент"

Примеры: Time - Момент
At the time the budget estimates were prepared, the value of the equipment had not been determined. На момент составления бюджетной сметы стоимость этого имущества еще не была установлена.
At the time of the writing of the present report, no reply has been received from the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). На момент подготовки настоящего доклада от Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) не было получено никакого ответа.
I am indeed convinced that at this fundamental time in history the General Assembly of the United Nations has an essential role to play. Я действительно убежден, что в этот важнейший исторический момент Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций должна сыграть весьма важную роль.
And it is crystal clear that now is the time that the General Assembly must act. И совершенно ясно то, что в настоящее время наступил момент, когда Генеральная Ассамблея обязана действовать.
This ongoing education should provide direct access to employment and mainstream accreditation at any time. Этот непрерывный процесс обучения должен открывать возможности для устройства на работу и интеграции в жизнь общества в любой момент времени.
At the present time discussions are taking place on the mandate and parameters of the peace-keeping operations of that Organization. В настоящий момент идет обсуждение мандата и параметров миротворческой операции ОБСЕ.
He has been asked to guide our deliberations at a time of historic importance. Ему поручено руководить нашей работой в исторический момент.
The present time is thus more propitious than any in the past for substantively addressing security and disarmament and related issues. Поэтому переживаемый нами сейчас момент благоприятствует более, чем когда бы то ни было в прошлом, обстоятельному рассмотрению вопросов в области безопасности и разоружения и в смежных с ними областях.
We do not believe that that time is yet upon us. Но мы считаем, что такой момент еще не наступил.
And this comes at a time when our Organization is facing serious resource constraints impacting on the abilities of Governments to carry out programme activities. И все это происходит в тот момент, когда наша Организация сталкивается с серьезными ограничениями в плане ресурсов, что сказывается на возможности правительств выполнять предусмотренную программами деятельность.
In our view, further additions to such organs are not necessary for the time being. На наш взгляд, создание новых дополнительных учреждений в таких органах не является необходимым в данный момент.
Liberty of movement implies the right to leave and to return to one's country at any time and without risk of persecution. Свобода передвижения подразумевает право покинуть свою страну и вернуться в нее в любой момент без риска подвергнуться преследованиям.
At that time, the officer concerned must produce the written arrest warrant. В момент задержания представители власти должны предъявить соответствующий письменный ордер.
At the time of writing, the results of their investigations have not yet been officially made public. В момент редактирования доклада результаты этих расследований еще не были официально опубликованы.
The new colleagues whom I have just mentioned join us in this forum at a crucial time for the Conference on Disarmament. Новые коллеги, которых я только что упомянул, присоединяются к нам на этом форуме в решающий момент для Конференции по разоружению.
It was structured in such a way as to present contradictory or interfering views but reflecting everything which was available at that time. Структура этой оценки была задумана таким образом, чтобы представить противоречивые или несовпадающие мнения, отразив при этом всю имевшуюся на тот момент информацию.
At the time of independence, the colonial Powers did not opt for federations or large entities. В момент получения независимости колониальные державы не были склонны к варианту федерации или больших образований.
We meet today at a time of great hope and change. Мы собрались здесь сегодня в момент великих надежд и перемен.
The time had perhaps come to study the possibility of setting time-limits that were realistic and could be respected. Судя по всему, наступил момент для изучения возможности установления реалистичных сроков, которые могут быть соблюдены.
Rapid changes in those rules would therefore risk destabilizing the international order for a time. Вот почему слишком быстрая модификация правил может на какой-то момент дестабилизировать международный порядок.
It was desirable that it should be properly defined by the time the statute was adopted. Хотелось бы, чтобы в этом вопросе была достаточная определенность уже на момент принятия устава.
His delegation therefore supported postponing consideration of the matter for the time being. ЗЗ. В этой связи делегация Канады считает, что рассмотрение этого вопроса в данный момент следует отложить.
His delegation shared the concern of the Advisory Committee that at any given time one or more peace-keeping operations were operating without legal financial authority. Делегация оратора разделяет обеспокоенность Консультативного комитета в связи с тем, что в любой конкретный момент времени одна или несколько операций по поддержанию мира вынуждены функционировать в отсутствие юридически закрепленного финансового обеспечения.
The time had come to carry out a thorough review of the Organization's legislative instruments with a view to simplifying and clarifying them. Настал момент предпринять углубленное изучение документов, регулирующих деятельность Организации, с целью упростить и конкретизировать их.
The time was ripe for the establishment of a permanent and global criminal court. Настал момент, когда необходимо создать постоянный международный суд глобального характера.