Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Момент

Примеры в контексте "Time - Момент"

Примеры: Time - Момент
At the time the present report had been finalized, the Special Rapporteurs had received no direct reply to this letter. На момент завершения работы над настоящим докладом специальные докладчики еще не получили конкретного ответа на вышеупомянутое письмо.
At the time of the writing of this report the draft has not been formally considered by the Ministry. На момент подготовки настоящего доклада министерство не осуществило официального рассмотрения этого проекта.
At the time of the writing of this report, 36 garment factories had established operations. На момент написания настоящего доклада в стране насчитывалось 36 швейных фабрик.
Actually, the distinction is based on a different treatment of active and retired employees at the time. Фактически такое различие обусловлено неодинаковым режимом обращения с работавшими и вышедшими на пенсию сотрудниками в тот момент времени.
With regard to the prevention of torture, the most critical time was the period immediately following arrest. Что касается предотвращения пыток, то самый критический момент времени наступает сразу после ареста того или иного лица.
At the time of writing the present report, these statements could not be independently confirmed. На момент подготовки настоящего доклада эти заявления не могли быть независимо подтверждены.
This revision was still being drafted at the time of the Special Rapporteur's visit. На момент поездки Специального докладчика работа по подготовке данного проекта еще продолжалась.
Unfortunately, at the time of the mission of the Special Rapporteur only one state had received funding to carry out such a programme. К сожалению, на момент отъезда Специального докладчика из страны лишь один штат получил средства на осуществление такой программы.
All but one of the perpetrators were arrested at the time. В тот момент все, за исключением одного, преступники были арестованы.
The perpetrators were not identified and no criminal proceedings were initiated at that time. В тот момент личность нападавших не была установлена и уголовное дело не возбуждалось.
At the time of the Board's audit, UNFPA had not carried out regular space use reviews or occupancy audits. На момент проведения ревизии Комиссией ЮНФПА не осуществлял регулярный анализ использования помещений или проверку их занятости.
Tensions still exist between the two sides at the time of the writing of the present report. На момент составления настоящего доклада отношения между двумя сторонами по-прежнему остаются напряженными.
Two other large claims were in arbitration at the time of the audit. На момент проведения ревизии еще два крупных иска находились на стадии арбитражного разбирательства.
At the time of this review, no decision had yet been taken on the proposed low value procedures. На момент проведения настоящего обзора решение по предлагаемым процедурам осуществления недорогостоящих закупок еще не было принято.
The matter was still under review at the time of preparation of the performance report in November 1996. На момент подготовки отчета об исполнении сметы в ноябре 1996 года данный вопрос по-прежнему находился на стадии рассмотрения.
At the time of writing of this report, a formal description of the education of prison wardens is under preparation. В момент составления настоящего доклада разрабатывалась официальная программа подготовки надзирателей тюрем.
The public prosecutor monitored measures relating to custody and could order the release of the detainee at any time. Прокурор осуществляет надзор за исполнением мер по задержанию и может в любой момент отдать приказ об освобождении задержанного.
All detention centres were documented and the International Committee of the Red Cross was free to visit them at any time. Все центры содержания под стражей зарегистрированы в официальных документах, и представители Международного комитета Красного Креста могут посетить их в любой момент.
Persons in a state of irresponsibility at the time of commission of the act are not subject to criminal liability. Не подвергаются уголовной ответственности за лишение жизни лица, которые в момент совершения деяния находятся в невменяемом состоянии.
An outstanding issue was whether stay should apply to proceedings already under way at the time of application. Нерешенным остается вопрос о том, следует ли применять приостановление к производству, которое на момент направления ходатайства уже ведется.
Mr. KONKKOLA (Finland) doubted whether the proposal by the representative of Spain was appropriate for the time being. Г-н КОНККОЛА (Финляндия) сомневается, является ли в данный момент предложение представителя Испании своевременным.
The Prosecutor and Deputy Prosecutors may not be over 65 years of age at the time of election [or appointment]. В момент избрания [или назначения] Прокурор и заместители Прокурора не должны быть старше 65 лет.
(b) there are special circumstances making it unnecessary for the time being to issue the warrant. Ь) имеются особые обстоятельства, в силу которых необходимость выдачи такого ордера на данный момент отсутствует.
The basis for a register based census was very weak at that time. На тот момент практически отсутствовала основа для проведения переписи на основе регистров.
Therefore only a small number of NGOs can be allowed access to the conference rooms at any given time. По этой причине в каждый конкретный момент времени в залы будет допускаться лишь небольшое число представителей НПО.