Once, our enemies worried us and persecuted us and, from time to time... removed the lesser elements from the Movement for us. |
Некогда, наши враги беспокоили и преследовали нас, время от времени... устраняя слабые элементы из Движения для нас. |
There was a time... a time I used to believe that you could say something clearly and the other person would hear it, digest it, respond. |
Было время... когда я верил в то, что можно сказать что-то отчетливо, и другой человек услышит это, переварит это, ответит. |
It is time when I say it's time. |
Время наступит тогда, когда я того пожелаю. |
There's a time for gaiety and a time for gravity. |
Всему свое время - и веселью, и горечи. |
The player is under a time limit, and if the time expires, the player will lose a life. |
Время прохождения уровня ограничено, и если оно заканчивается, то игрок теряет жизнь. |
When you first told me, but you see, time... time passes. |
Когда ты сказал мне, то да. Но, как видишь, время лечит. |
Come on, baby, time, baby, time. |
Давай, детка, время, детка, время. |
I respected your wish to be alone, I thought you needed the time, but now it's time enough. |
Я уважил твоё желание побыть одной, я думал, тебе нужно время, но теперь время вышло. |
You, sir, have wasted my time, and the time of my associate. |
Вы, сэр, потратили моё время и время моего партнёра. |
You're wasting time, time we don't have. |
Ты теряешь время, время, которого нет. |
Well, yes, I enjoy an unfriendly game of poker from time to time. |
Да. Да, иногда развлекаюсь игрой в покер время от времени. |
Well, I make them from time to time. |
Я их совершаю время от времени. |
"If you have time to worry, you have time to take action," that's my credo. |
Мой принцип: если есть время волноваться используй его для дела. |
Once we pick up the load, the next time you hear from us it'll be a date, time, and a place. |
Мы берем товар, а потом просто сообщаем дату, время и место. |
Just buys you time... and by the time I've unpicked it, you're off on the first flight to Glasgow. |
Просто даст вам время, К тому моменту, как я разрушу его, вы улетите первым рейсом в Глазго. |
So I am thinking that, from time to time, maybe I could get someone to talk to you about our attacking game. Danny. |
И я думаю, что время от времени, пожалуй, я мог бы приводить кого-нибудь поговорить с тобой об атакующей игре. |
It's time for your nap and it's also time for us to do know. |
Пришло время дневного сна и пора нам заняться этой небольшой... ну, вы знаете. |
I'm guessing yours is breaking things, moving heavy objects, maybe grunting from time to time? |
Думаю, ты должен был ломать вещи, двигать тяжелые предметы, возможно, рычать время от времени? |
And so, having spent a little time having it large with you all, it's time to look at the scores. |
Итак, проведя немного времени по полной отрываясь с вами, настало время взглянуть на очки. |
Lastyear they occupied the castle on the hill and from time to time they came to get things from us. |
В прошлом году они захватили замок на холме и время от времени они приходили к нам кое за чем. |
I'm a lawyer for the HRF, and I do contract work for the government from time to time. |
Я юрист для ХРФ, и я заключаю контракты для правительства время от времени. |
It's been estimated that, by the time a missile attack could be confirmed to the British National Siren System, there would remain before impact a warning time of approximately 21/2 to 3 minutes. |
Предполагается, что после того, как о начале ракетного нападения станет известно Британской Национальной Системе Оповещения, останется время для объявления тревоги в течение приблизительно от 2-х с половиной до 3-х минут. |
The next time after that, I helped hang pictures, and now I just spend time with them, help around the house. |
После этого я помогла повесить картину, а теперь я просто провожу с ними время, помогаю по дому. |
I need time for me. I need more time for my children. |
Мне нужно время для себя самой и для моих детей. |
The real reason why our son used to throw up all the time, wife and lover, was because he couldn't stand you fiddling at him all the time. |
На самом деле нашего сына все время тошнило потому что ты его пилила, врывалась к нему в комнату и пилила. |