This has saved both time and scarce financial resources. |
Это позволяет экономить время и ограниченные финансовые ресурсы. |
These claims are not rejected and can be reopened at any time upon submission of additional documentation by Member States. |
Эти требования не отклоняются и могут быть вновь открыты для рассмотрения в любое время после представления государствами-членами дополнительной документации. |
Some applications required further administrative processing, which took additional time, she said, stressing that applicants were advised of that requirement when they applied. |
Оратор указала, что некоторые заявления на визу требуют дополнительной административной обработки, которая занимает дополнительное время, и подчеркнула, что заявители уведомляются об этом при подаче ими заявлений. |
At the same time, Governments should take into consideration the limited capacity of small and medium-sized enterprises when detailing reporting requirements. |
В то же время при разработке подробных требований в плане отчетности правительства должны учитывать ограниченность возможностей малых и средних предприятий. |
In line with the requirements of the General Assembly, the time was right in 2013 to launch a global review. |
В соответствии с требованиями Генеральной Ассамблеи в 2013 году настало время приступить к проведению глобального обзора. |
At the same time, Chile clarified that consultation did not include the right of indigenous peoples to veto. |
В то же время Чили пояснила, что консультации не касаются права вето коренных народов. |
At the same time, 13 countries have initiated some form of national or subnational carbon taxes. |
В то же время 13 стран внедрили в той или иной форме национальные или субнациональные налоги на выбросы углерода. |
At the same time, there are numerous bilateral and regional agreements setting additional rules for trade and international investment. |
В то же время есть многочисленные двусторонние и региональные соглашения, устанавливающие дополнительные правила для торговли и международных инвестиций. |
At that time, the eight participating missions received customized summaries of their data, including suggestions for developing specific action plans. |
В то время восемь участвующих миссий получили специально составленные резюме их данных, включая предложения по разработке конкретных планов действий. |
At the same time, these challenges represent opportunities for change. |
В то же время такие проблемы создают возможности для изменений. |
At the same time, the European Union recommended the gradual removal of references to external credit assessment. |
В то же время Европейский союз рекомендовал постепенно отказаться от ссылок на внешнюю кредитную оценку. |
Many of these matters are time consuming. |
Для рассмотрения многих этих вопросов требуется значительное время. |
At the same time, employers in many parts of the world are facing shortages of qualified local workers. |
В то же время работодатели во многих частях мира сталкиваются с нехваткой квалифицированных местных работников. |
At the same time, the rule of law became more clearly articulated as a priority of the United Nations system. |
В то же время верховенство права было более четко оформлено в качестве одного из приоритетов системы Организации Объединенных Наций. |
At the same time, the implementation of LKR regimes negatively affects labour mobility. |
В то же время выполнение режимов ТЗМУ отрицательно сказывается на мобильности трудовых ресурсов. |
The experts agreed to further review this provision and provide comments to the secretariat in due time. |
Эксперты решили еще раз рассмотреть это положение и представить в должное время в секретариат соответствующие замечания. |
By preparing this document the secretariat took into consideration all comments received by experts in due time for United Nations translation services. |
При подготовке настоящего документа секретариат принял во внимание все полученные в надлежащее время экспертами замечания, предназначенные для служб письменного перевода Организации Объединенных Наций. |
The STA was updating its strategy for barriers at the time of the accident. |
Во время этого дорожно-транспортного происшествия ШТА занималась обновлением своей стратегии, касающейся ограждений. |
Temperature cycling begins when time Tstart = 0, as specified in paragraph 5.7.6. of this annex. 5.7.2. |
Термоциклирование начинают, когда время Тнач. = 0, как указано в пункте 5.7.6 настоящего приложения. |
It is indeed high time to measure what is treasured. |
Действительно, настало время определить наши ценности. |
It is time to face "historical inequities" and abandon the culture of silence. |
Настало время признать «историческую несправедливость» и отказаться от культуры замалчивания. |
Transit time for export (days) |
Транзитное время, необходимое для экспорта (количество суток) |
Transit time for import (days) |
Транзитное время, необходимое для импорта (количество суток) |
Partnership and trust is something which is constructed over time. |
Для выстраивания отношений партнерства и доверия требуется время. |
During carriage, a small quantity of the product evaporates and condenses some time later on the surface of the cargo tanks. |
Во время перевозки небольшое количество продукта испаряется и оседает впоследствии в виде конденсата на поверхности грузового танка. |