| From time to time, the Commission may recommend specific projects to be undertaken. | Время от времени Комиссия может выносить рекомендации об осуществлении тех или иных конкретных проектов. |
| This permission may be given either at the time of creating the security right or at some time thereafter. | Это разрешение может даваться либо в момент создания обеспечительного права, либо какое-то время спустя. |
| At the same time, consistent long-term time series should be maintained to monitor emission reductions. | В то же время для наблюдения за сокращением выбросов необходимо поддерживать последовательные долгосрочные временные ряды. |
| Some of the strains that manifest themselves from time to time are indicative of structural and institutional problems. | Некоторые время от времени проявляющиеся черты его характера указывают на существование в нем структурных и институциональных проблем. |
| At the present time, the average time to issue a patent is five years. | В настоящее время в среднем процедура оформления патента занимает пять лет. |
| Under a revolving loan facility, a lender makes loans from time to time at the request of its borrower. | В соответствии с механизмом возобновляемого кредита кредитор по просьбе заемщика время от времени предоставляет ему кредиты. |
| This information note may be updated from time to time as new information becomes available. | Эта информация может время от времени обновляться по мере поступления новых данных. |
| Local human rights groups exist in both regions; from time to time they are harassed and intimidated. | В обоих районах существуют местные правозащитные группы, которые время от времени подвергаются притеснениям и запугиванию. |
| The chairman would also provide an update on the status of the various items on the work programme by e-mail from time to time. | Председатель будет время от времени представлять по электронной почте обновленную информацию о состоянии различных элементов программы работы. |
| The time for advocacy is over, and the time is now upon us for concrete action. | Время для агитационно-пропагандистской деятельности прошло, и теперь нам пора предпринять конкретные шаги. |
| It was explained that this procedure was commonly used, but would oblige the Meeting of Experts to address the reservation from time to time. | Было пояснено, что настоящая процедура является общепринятой практикой, однако она обязывает Совещание экспертов рассматривать оговорки время от времени. |
| While the time for peacekeeping is over, the time for peacebuilding is at hand. | Время миротворчества прошло, теперь настало время миростроительства. |
| Some members may not need much time for this, while others might need a rather longer time. | Одним членам для этого может не понадобиться много времени, а другим могло бы потребоваться довольно более продолжительное время. |
| From time to time, the Commission assigns specific functions to a chairperson of a working group. | Время от времени Комиссия наделяет специальными функциями председателей рабочих групп. |
| The results of these inspections indicate that cases of inadequate police intervention do still occur from time to time. | Как показывают результаты этих инспекций, время от времени все-таки имеют место случаи неадекватных действий полиции. |
| Check lists of all documents reproduced by the Secretariat shall be available from time to time. | Время от времени выпускаются контрольные перечни всех документов, выпущенных секретариатом. |
| From time to time, it scored notable successes in peacekeeping operations around the world. | Время от времени она добивалась заметных успехов в операциях по поддержанию мира во многих частях мира. |
| The date and method of changing from summer time to Central European time is enacted by government resolution. | Дата и порядок перехода с летнего на центральноевропейское время определяются постановлением правительства. |
| From time to time, management audits are carried out of the various delegated human resource management and personnel functions. | Время от времени осуществляются управленческие ревизорские проверки выполнения различных делегированных функций в области управления людскими ресурсами и кадров. |
| The liability of persons to income tax and the rates of taxation have varied from time to time. | Категории лиц, облагаемых подоходным налогом, и ставки налогообложения время от времени изменялись. |
| Pay commissions are appointed from time to time to review the wages of government employees. | Время от времени для рассмотрения ставок заработной платы государственных служащих создаются комиссии по оплате труда. |
| The Committee has invited resource persons to make presentations and respond to questions from time to time. | Комитет время от времени приглашает специалистов-консультантов для выступлений и ответов на вопросы. |
| These regulations are issued under the Public Security Ordinance and are altered from time to time. | Эти правила приняты на основе указа о государственной безопасности и время от времени в них вносятся поправки. |
| The amount shall be determined from time to time by the Meeting of States Parties. | Его размер устанавливается время от времени Совещанием государств-участников. |
| There are, from time to time, allegations concerning intimidation of prosecution or defence witnesses. | Время от времени звучат заявления о запугивании свидетелей обвинения или защиты. |