From time to time, the Commission may recommend specific projects to be undertaken. |
Время от времени Комиссия может выносить рекомендации об осуществлении тех или иных конкретных проектов. |
This permission may be given either at the time of creating the security right or at some time thereafter. |
Это разрешение может даваться либо в момент создания обеспечительного права, либо какое-то время спустя. |
At the same time, consistent long-term time series should be maintained to monitor emission reductions. |
В то же время для наблюдения за сокращением выбросов необходимо поддерживать последовательные долгосрочные временные ряды. |
Some of the strains that manifest themselves from time to time are indicative of structural and institutional problems. |
Некоторые время от времени проявляющиеся черты его характера указывают на существование в нем структурных и институциональных проблем. |
At the present time, the average time to issue a patent is five years. |
В настоящее время в среднем процедура оформления патента занимает пять лет. |
Under a revolving loan facility, a lender makes loans from time to time at the request of its borrower. |
В соответствии с механизмом возобновляемого кредита кредитор по просьбе заемщика время от времени предоставляет ему кредиты. |
This information note may be updated from time to time as new information becomes available. |
Эта информация может время от времени обновляться по мере поступления новых данных. |
Local human rights groups exist in both regions; from time to time they are harassed and intimidated. |
В обоих районах существуют местные правозащитные группы, которые время от времени подвергаются притеснениям и запугиванию. |
The chairman would also provide an update on the status of the various items on the work programme by e-mail from time to time. |
Председатель будет время от времени представлять по электронной почте обновленную информацию о состоянии различных элементов программы работы. |
The time for advocacy is over, and the time is now upon us for concrete action. |
Время для агитационно-пропагандистской деятельности прошло, и теперь нам пора предпринять конкретные шаги. |
It was explained that this procedure was commonly used, but would oblige the Meeting of Experts to address the reservation from time to time. |
Было пояснено, что настоящая процедура является общепринятой практикой, однако она обязывает Совещание экспертов рассматривать оговорки время от времени. |
While the time for peacekeeping is over, the time for peacebuilding is at hand. |
Время миротворчества прошло, теперь настало время миростроительства. |
Some members may not need much time for this, while others might need a rather longer time. |
Одним членам для этого может не понадобиться много времени, а другим могло бы потребоваться довольно более продолжительное время. |
From time to time, the Commission assigns specific functions to a chairperson of a working group. |
Время от времени Комиссия наделяет специальными функциями председателей рабочих групп. |
The results of these inspections indicate that cases of inadequate police intervention do still occur from time to time. |
Как показывают результаты этих инспекций, время от времени все-таки имеют место случаи неадекватных действий полиции. |
Check lists of all documents reproduced by the Secretariat shall be available from time to time. |
Время от времени выпускаются контрольные перечни всех документов, выпущенных секретариатом. |
From time to time, it scored notable successes in peacekeeping operations around the world. |
Время от времени она добивалась заметных успехов в операциях по поддержанию мира во многих частях мира. |
The date and method of changing from summer time to Central European time is enacted by government resolution. |
Дата и порядок перехода с летнего на центральноевропейское время определяются постановлением правительства. |
From time to time, management audits are carried out of the various delegated human resource management and personnel functions. |
Время от времени осуществляются управленческие ревизорские проверки выполнения различных делегированных функций в области управления людскими ресурсами и кадров. |
The liability of persons to income tax and the rates of taxation have varied from time to time. |
Категории лиц, облагаемых подоходным налогом, и ставки налогообложения время от времени изменялись. |
Pay commissions are appointed from time to time to review the wages of government employees. |
Время от времени для рассмотрения ставок заработной платы государственных служащих создаются комиссии по оплате труда. |
The Committee has invited resource persons to make presentations and respond to questions from time to time. |
Комитет время от времени приглашает специалистов-консультантов для выступлений и ответов на вопросы. |
These regulations are issued under the Public Security Ordinance and are altered from time to time. |
Эти правила приняты на основе указа о государственной безопасности и время от времени в них вносятся поправки. |
The amount shall be determined from time to time by the Meeting of States Parties. |
Его размер устанавливается время от времени Совещанием государств-участников. |
There are, from time to time, allegations concerning intimidation of prosecution or defence witnesses. |
Время от времени звучат заявления о запугивании свидетелей обвинения или защиты. |